подражание греческим и римским метрам, фразам и эпитетам, тонкие отголоски античных тем, петрарковские затеи и причитания. В этом конфликте между натурализмом и классицизмом решалась судьба французской литературы. Поэты и трагические драматурги Франции выберут прямой и узкий путь совершенной структуры и чеканного изящества; прозаики будут стремиться понравиться только силой содержания. Поэтому французская поэзия до революции не поддается переводу; ваза формы не может быть разбита, а затем переделана по чужому образцу. Во Франции XIX века эти два потока встретились, полуправда слилась, содержание поженилось с формой, и французская проза стала верховной.
VII. УАЙЕТТ И СЮРРЕЙ
Не как наводнение, а как река, текущая через множество выходов к морю, влияние Италии прошло через Францию и достигло Англии. Ученость одного поколения вдохновляла литературу следующего; божественное откровение Древней Греции и Рима стало Библией эпохи Возрождения. В 1486 году пьесы Плавта были поставлены в Италии, а вскоре после этого — при соперничающих дворах Франциска I и Генриха VIII. В 1508 году «Каландра» Биббиены положила начало народной классической комедии в Италии; в 1552 году «Пленница Клеопатра» Жоделя положила начало народной классической трагедии во Франции; в 1553 году Николас Удалл создал первую английскую комедию в классической форме. Ральф Ройстер Дойстер, по словам одного критика, «пахнул Плавтом»;41 Так оно и было; но пахло и Англией, и тем крепким юмором, который Шекспир подавал простакам в елизаветинских театрах.
Итальянское влияние ярче всего проявилось в поэзии эпохи правления Тюдоров. Средневековый стиль сохранился в таких милых балладах, как «Нотбраун Мэйд» (1521); но когда поэты, греющиеся под солнцем молодого Генриха VIII, взялись за стихи, их идеалом и образцом стал Петрарка и его «Канцоньере». Всего за год до воцарения Елизаветы Ричард Тоттел, лондонский печатник, опубликовал «Мисцеллию», в которой стихи двух знатных придворных демонстрировали триумф Петрарки над Чосером, классической формы над средневековой пышностью. Сэр Томас Уайетт, будучи дипломатом на службе у короля, совершил множество поездок во Францию и Италию и привез с собой несколько итальянцев, чтобы те помогли ему цивилизовать своих друзей. Как хороший кортиджано эпохи Возрождения, он обжег пальцы в любовном огне: по преданию, он был одним из ранних любовников Анны Болейн, и его ненадолго посадили в тюрьму, когда ее отправили в Тауэр.42 Тем временем он перевел сонеты Петрарки и первым сжал английский стих в эту компактную форму.
Когда Уайетт умер от лихорадки в возрасте тридцати девяти лет (1542 год), лиру из его рук взял другой романтик при дворе Генриха, Генри Говард, граф Суррей. Суррей воспевал красоты весны, упрекал неохотно идущих вперед девиц и клялся в вечной верности каждой по очереди. Он предавался ночным излишествам в Лондоне, отсидел в тюрьме за вызов на дуэль, был вызван в суд за поедание мяса в Великий пост, разбил несколько окон своим игривым арбалетом, снова был арестован, снова освобожден и доблестно сражался за Англию во Франции. Вернувшись, он слишком громко высказал мысль о том, чтобы стать королем Англии. Его приговорили к повешению, влечению и четвертованию, но отпустили с обезглавливанием (1547).
Поэзия была случайным украшением этой напряженной жизни. Суррей перевел несколько книг «Энеиды», ввел в английскую литературу чистый стих и придал сонету форму, которую впоследствии использовал Шекспир. Возможно, предвидя, что пути излишней славы могут привести к краху, он обратился к римскому поэту с тоскливой идиллией о деревенской рутине и покое:
Мартиал, вещи, которые достигают Я считаю, что счастливая жизнь — это именно такая жизнь: Богатство ушло, не доставшись с болью; Плодородная земля, спокойный ум; Равный друг; ни обид, ни раздоров; Никаких изменений ни в правилах, ни в управлении; Без болезней — здоровая жизнь; Дом для продолжения рода; Скудная диета, никаких изысков; Истинная мудрость сочетается с простотой; Ночью с него сняли все заботы, Где вино не угнетает остроумие; Верная жена, без сомнений; Сон, который может умиротворить ночь; Доволен своим имуществом, Не желайте смерти, не бойтесь его могущества.
VIII. ХАНС САКС
Разум Германии в столетие, последовавшее за тезисами Лютера, был потерян в столетних дебатах, подготовивших Тридцатилетнюю войну. После 1530 года почти прекратилось издание античной классики; в целом книг стало выходить меньше, их заменил поток противоречивых памфлетов. Томас Мурнер, францисканский монах с кислотным пером, бичевал всех цепью брошюр о плутах и болванах — «Гильдия плутов», «Собрание дураков»… все это распространялось из «Нарреншифа» Бранта.* Многие из дураков, которых бил плетьми Мурнер, были церковниками, и поначалу его принимали за лютеранина; но потом он прославил Лютера как «дикую ищейку, бессмысленного, глупого, богохульного отступника». 43 Генрих VIII прислал ему 100 фунтов стерлингов.
Себастьян Франк был из более чистого металла. Реформация застала его священником в Аугсбурге; он приветствовал ее как смелое и необходимое восстание и стал лютеранским священником (1525). Через три года он женился на Оттили Бехам, братья которой были анабаптистами; он проникся симпатией к этой гонимой секте, осудил нетерпимость лютеран, был изгнан из Страсбурга и зарабатывал на жизнь варкой мыла в Ульме. Он высмеивал установление религиозной ортодоксии немецкими герцогами, отмечая, что «если один князь умирает, а его преемник приносит другое вероучение, то оно сразу становится Словом Божьим».44 «Безумное рвение владеет сегодня всеми людьми, чтобы мы верили…., что Бог принадлежит только нам, что нет ни неба, ни веры, ни духа, ни Христа,