Ответ: У меня одинаковый круг интересов со всеми, кто когда-либо интересовался Писанием и историей Церкви.
Алехандро Корхес: Вы одинаково беспринципны в подборе материала, в интерпретации общеизвестных фактов. Вы все ставите с ног на голову. Я не верю, что это образ вашего мышления, это желание соригинальничать и тем самым выставить себя напоказ.
Ответ: Если вы не верите, значит, вы Фома неверующий, что я могу еще сказать о вас?
Вопрос: Литисия Кастра, национальный канал, Венесуэла. Этьен, и все-таки, что вы думаете о Брауне?
Ответ: Я о нем не думаю.
Литисия Кастра: Но вас с ним постоянно сравнивают.
Ответ: Каждого из нас с кем-нибудь сравнивают. Но это не повод для сравниваемого задумываться о причинах сопоставления. Это не мои проблемы.
Литисия Кастра: Но вы Брауна читали?
Ответ: Да, читал.
Литисия Кастра: И как он вам?
Ответ: А вы читали?
Литисия Кастра: Разумеется.
Ответ: А вам как?
Вопрос: Сальвадор Грас, CFN. Вам родители не говорили о том, что есть вещи, о которых нельзя отзываться непочтительно?
Ответ: Говорили.
Сальвадор Грас: И как. они оценивают ваши, с позволения сказать, исследования?
Ответ: Они советуют мне расширить штат персональной охраны.
Сальвадор Грас: Вашу мать не шокируют ваши выступления?
Ответ: О душевном спокойствии моих близких есть кому позаботиться и без вас, господин корреспондент.
Вопрос: Джулия Леви, «Дейли дайджест». С каким чувством вы приняли вашу славу?
Ответ: Напился до бесчувствия.
Джулия Леви: Вы часто позволяете себе злоупотреблять?
Ответ: Употреблять — да, злоупотреблять — нет.
Джулия Леви: Вы не думали о том, чтобы обратиться в общество «Анонимные алкоголики»?
Ответ: Из меня анонимного алкоголика уже не получится. После ваших вопросов в прямом эфире вряд ли мне удастся сохранить инкогнито.
Вопрос: Сэм Кроуэлл, канал «Живая природа». А вы не задумываетесь о том, чтобы сделать экранизацию своей книги?
Ответ: Я вообще мало над чем задумываюсь. И тем более об этом.
Сэм Кроуэлл: Можно было бы сделать отличный полудокументальный фильм.
Ответ: Хотите в этом поучаствовать?
Сэм Кроуэлл: Всегда мечтал о подобном проекте.
Ответ: Можете связаться с моим, пресс-секретарем и оставить свои предложения. Но имейте в виду, на ближайшие полгода у меня все расписано. Полный цейтнот.
Мы предвидим, что, закрыв книгу, вы испытываете двойственные ощущения: с одной стороны, Кассе обаятелен и логичен, что предрасполагает к тому, чтобы ему верить; с другой — он посягает на такие вещи, в истинности которых мы не привыкли сомневаться. Не переживайте: вы не стали участниками богохульства, прочитав данный текст. Ведь основная его мысль сводится к тому, что вера и Церковь вовсе не одно и то же. Никто не собирался ниспровергать Христа и прочие этические константы человечества. Однако мы приносим вам глубокие извинения, если все-таки каким-то образом изданием данной книги нарушили ваш душевный покой и оскорбили религиозные чувства. Видит Бог, у нас не было такой цели. Не исключаем, что кому-то из наших читателей бросится в глаза ряд неточностей в тексте книги: так, Новый Завет называется Кассе то Четвероевангелием, то Евангелием, то Евангелиями; не всегда понятно, говорит ли Кассе о глобальной христианской Церкви или о конкретной конфессии (церкви) и т. д.[42] Простите автору эти вольности: перед вами не научная книга, но журналистское расследование, которое всегда подразумевает некую долю допущения. Конечно, можно было пригласить мэтров отечественной медиевистики и попросить дать тексту Кассе исчерпывающий комментарий, подвести сугубо научную базу, но мы отказались от этой идеи: не хочется ставить никаких точек в обсуждении старых как мир вопросов. Пусть остаются открытыми; многоточие всегда выглядит многообещающе…
Этьен Кассе в своих умозаключениях и оценке тех или иных событий иногда оказывается необыкновенно близок нам, русским. Дело в том, что Кассе три года прожил в России, проводя одно из очередных своих журналистских расследований, неплохо владеет русским языком, у него масса друзей среди наших соотечественников. Возможно, вы уже знакомы с первой книгой этого автора, посвященной Леонардо да Винчи. Она некоторое время назад вышла в нашем издательстве. Обращаем ваше внимание, что часть материалов для той, первой своей работы Кассе собирал в России (тогда у него было сразу несколько дел в нашей стране). Парадоксально, но факт: иногда, чтобы прояснить нечто в истории средневековой Европы, приходится сидеть в заснеженной Москве, в каком-нибудь Архиве древних актов в Хользуновом переулке. — Прим. ред.
Пари матен. 2005. № 62. Март.
По-видимому, у Кассе действительно по какой-то причине сложилось впечатление, что все русские повернуты на различных спецслужбах. Трудно сказать, на основании чего оно сформировалось, но мы непременно попытаемся при случае разубедить его в этом. — Прим. ред.
Апокриф — сочинение на библейскую тему, содержащее отступления от официального вероучения и потому отвергаемое церковью. — Прим. ред.
С моей точки зрения, на данный эпизод напрямую проецируются соответствующие эпизоды из «Приключений Пиноккио» Карло Коллоди и, кажется, сказки русского графа Толстого «Приключения Буратино». Видимо, они знали об апокрифе царя Соломона. Вот только откуда? Данный текст известен историкам масонства в единственном экземпляре. Хранится он в библиотеке монастыря Сан-Круазет в Бургундии.
Данный текст в отличие от других, приводящихся в этой книге, воспроизводится на языке оригинала — Этьен Кассе попросил о. Геннадия сделать факсимиле с рукописи для подготовки русского издания. — Прим. ред.
По-видимому, Кассе здесь что-то путает: вряд ли можно объявить человека во всероссийский розыск, едва он сбежал. Впрочем, возможно, у о. Пимена были влиятельные друзья в силовых структурах, и потому розыск все-таки был объявлен. А может быть, о. Геннадия таким образом брали на понт: сообщение о том, что его разыскивают, должно было деморализовать беглого монаха… и, скажем, заставить вернуться. Кстати, наверное, вы поняли: ни разврата, ни кражи монастырского имущество за о. Геннадием не числилось. Его оклеветали, чтобы мотивировать погоню и очернить его в глазах знакомых. О. Пимену было категорически невыгодно, чтобы беглому вольнодумцу кто-то помогал «на воле», за стенами монастыря. В России лее испокон веков любят всяческих диссидентов и сочувствуют им, но совершенно иначе относятся к ворам и развратникам. — Прим. ред.
Рукопись находится в городском архиве г. Зальцбурга, датируется примерно XIV веком, написана на старо-французском языке. — Прим. авт.
Конволют—сборник, включающий механически собранные под одним переплетом рукописные (печатные) документы. — Прим. ред.
В сборник вплетена его копия XIV века. — Прим. авт.
Да и сегодняшние будни нашей страны немногим лучше; при этом закабаляющие государство финансовые потоки называются гордым словом «инвестиции» и их официально предписывается приветствовать и рассматривать как положительный фактор. — Прим. ред.
При переводе в текст были вставлены русские эквиваленты французских пословиц. — Прим. ред.
Ученые-мидиевисты—ученые, занимающиеся изучением наследия Средневековья (от англ. Medieval — средневековый). — Прим. ред.
Перевод на русский язык сделан с французского, а на французский — с идиш. — Прим. ред.
У Фомы здесь применяется более грубая формулировка, мне не хочется ее приводить, поскольку речь все-таки идет о чересчур высоких материях. А вдруг меня, только зато, что я цитирую указанное сочинение слово в слово, потом поджарят в аду на сковородке, или сварят в кипящей смоле, или сделают со мной нечто не менее мерзкое — что там еще делают черти с нашим братом у себя в вотчине? Или, скажем, католики, объединившись с протестантами, а уж заодно и с православными, мало того что споют мне на три голоса анафему, но еще и объявят на меня охоту? Нет, не буду я приводить точную формулировку Фомы: вы ее сами без труда вычислите и вставите на нужное место. — Прим. авт.