Ознакомительная версия.
Декрет заканчивается словами, что каждый царь должен "защищать этот закон".13
Таким образом, надпись RES 4337 имеет большое значение для истории государств Южной Аравии до ислама, их внутреннего развития, а также для изучения их связей с другими государствами. Эта надпись получает наибольшую ценность, если рассматривать ее в свете истории великих тысячелетних путей, которые связывали Восток и Запад, греко-римскую культуру Средиземноморья и южные государства, которым еще предстояло в будущем внести свой вклад в историю.
СИРИЙСКИЙ ТЕКСТ
И ГРЕЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
МАРТИРИЯ ТАРБО
Значительное место в раннесирийской литературе занимают "Деяния мучеников", относящиеся к гонениям времен Шапура II (309- 379 гг.), которые охватывают целую эпоху в жизни христиан, сирийцев и персов, в Иране. Личность епископа Селевкии Ктесифона Шем? она бар Сабба?е (сына красильщика) стоит в центре "Деяний", с которым соединена история Гуштазада (Азада) и за которым следуют деяния Каругбеда Поси (Пусай), а также многочисленных групп христиан.1 Собрание этих житий было в 420 г. подготовлено Марутой, епископом Майферкатским. однако оно, по господствующему до сих пор мнению, не сохранилось.2 Деяния Тарбо, ее сестры и ее служанки в сирийском оригинале и в греческом переводе, где она зовется Фербута, относятся ко времени Шапура II. Дева Тарбо предала себя целомудрию, милостыне и молитвам; она была "дочерью Завета" (bat kyama) - состояние, которое представляло первую ступень монашества, когда оно еще не приобрело свою закономерную форму. Тарбо была сестрою Шем?она, она была схвачена после его казни.
Текст ее жития связан с житием Шем?она лишь постольку, поскольку она названа его сестрой; вначале говорится, что описываемые события относятся ко времени, "когда шахиня заболела".
Традиция представлена очень древними рукописями, которые содержат Деяния мучеников "великого гонения", а также греческим переводом.
Издание лазариста Беджана основывается на издании Ассемани, в котором за мученичеством Шем?она и его товарищей, за мученичеством "многих мучеников Азада" как третья часть следует мученичество "Тарбо, ее сестры и ее служанки".3 Этот текст П. Беджан сравнил в Мосуле с рукописью на пергаменте VII-VIII вв., которая принадлежит Халдской церкви в Диарбекире, а также с Берлинским списком (Sachau No 222, f. 306b.) древнего кодекса, написанного в Алкоше в 1881 г.4 Греческий перевод мученичества Фербуты - Тарбо (???????, ??????? ????????) сохранился в Codex Vaticanus 1660 - рукописи на пергаменте 916 г: (ff. 63v-68), а также в рукописи Синодального собрания No 376 (Москва, Государственный Исторический музей) и в пергаменном кодексе Библиотеки Св. Марка (No 353, ff. 133- 135) в Венеции.5
Существует, таким образом, единая рукописная традиция, которая охватывает Мученичество Тарбо и древнейшие известия о гонениях времен Шапура II. Мы полагаем, что эта традиция представляет часть труда, составленного епископом Марутой.
"Деяния мучеников" являются источником, который содержит обстоятельные и многочисленные данные и интересные детали. В сочетании с другими историческими и юридическими источниками они сообщают много нового об эпохе Сасанидов.6 В первую очередь должны быть упомянуты епископ Шем?он, Каругбед Пусай, евнух Гуштазад. Попытка рассматривать их процесс как схематическое явление, как искусственную конструкцию восходит к гиперкритическому методу.7 Процесс Тарбо также не есть "схема", но показывает процедуру, в соответствии с которой велись такие процессы против христиан на Западе и на Востоке. Обвинение против Тарбо, по которому ее колдовство вызвало болезнь шахини, было инспирировано евреем, к которому та благоволила. Это подозрение отражает длительное соперничество между христианами и евреями в области экономики, в ремесле и торговле, и стремление к первенству. И те, и другие пытались приобрести благоволение владыки. Чтобы укрепить свое положение при дворе, они пускали в ход любые средства.
Благоволение шахини к еврейским кругам населения дало им возможность обвинить Тарбо в колдовстве, причем они добавляли, что оно будто бы было местью за смерть ее брата Шем?на. Подозрение, что сирийцы были колдунами, переносит, вероятно, представление о персидских магах (mguse, ?????) на христиан. Персы, однако, придерживались такого мнения: "Вы сами колдуны".
В речах Тарбо повторяются мысли, которые известны из сирийской литературы III в. н. э.; литературная форма с вопросами и ответами такая же, как в "Деяниях" Шем?она. Каждый из судей хотел бы иметь Тарбо женою, это желание соответствует гаремный обычаям персов. В сирийском тексте процесс ведется "великим магупатом и двумя знатными" (magupta rabba wa-tren raurbane). Шах высказывает свое мнение и постановление в отсутствие Тарбо; судьи, разгневанные ее сопротивлением, объявляют ее настоящей колдуньей. После этого "прислал шаханшах слово и сказал", что "мы не знаем, занималась ли она колдовством", но она должна "вознести молитвы к солнцу, и тогда она не будет наказана смертью".8 Повторную просьбу магупата стать его женой святая отклоняет. Она также твердо убеждена, что ??????????? перед солнцем - это осквернение творца.9 Словами Священного писания она подтверждает, что христианам запрещено заниматься колдовством.10
Думается, что в тексте нет западного влияния. Последовательность событий в мартирии соответствует обычному порядку, а не специфически западному, как предполагали некоторые исследователи.11 Более того, в сирийском тексте Тарбо говорит, после того как она отказала магупату: "Потому что я невеста (mkirta) Христа".12 Греческий перевод, напротив, еще не знает такого оборота и дает поэтому более слабое выражение: "Так как я прежде была посвящена Христу, я сохраню свое целомудрие".13
Отказ почтить солнце вызывает вмешательство "великих магов" (rabbai mguse),14 которые возвращаются к первоначальному обвинению и требуют смертной казни за колдовство для всех трех обвиняемых. Ужасная смертная казнь совершается, всех трех распилили пополам и части тела в форме креста положили по обе стороны улицы. После этого шахиню провели между этими частями, чтобы это принесло ей выздоровление. За ней следуют по этому пути сам шах и "все войско" (kullehpelga - ???? ?????????).15 Текст утверждает, что это место было потом покинуто,
Мартирий указывает только день казни, "пятый день месяца Ийара, в полнолуние", ?? ????????? ????????? ?????.16 Год не указан: событие падает на время после смерти епископа Шем?она, которую относят к 341-му или 344 г. С учетом свидетельства Афраата мы полагаем, что следует принять 344 г.17
Мартирий Тарбо, несмотря на некоторые непоследовательности, имеет признаки действительного жизненного события; литературно оформлены только речи святой и плач о ней и о ее подругах. Мартирий принадлежит к древнейшей группе источников о гонениях Шапура II, как думает и Висснер.18 Обработка, по нашему мнению, могла принадлежать Маруте Майферкатскому, чье собрание в 57-й главе каталога Абдишо из Собха (ум. в 1318 г.) характеризуется тем, что "он составил книгу о мученичествах, с гимнами и возгласами мучеников" (sam wa ktaba d-sahedwata w-?onyata w-kale d-sahde).19
Выше отмечалось, что речи Тарбо и Шем?она с игрой вопросов и ответов обнаруживают определенный тип жанра, что указывает на литературную обработку обоих житий. Плачи святой, в которых ее чистота и целомудрие противопоставлены гнусному убийству, ее обнажению и выставлению на позорище, могли быть теми "гимнами и возгласами" (kl'), которые Марута включил в свое собрание.
Мартирий Тарбо является, как мы думаем, главой из книги о святых мучениках, которая была составлена епископом Майферкатским; он представляет памятник сирийской прозы начала V в.
ЗАМЕТКА ОБ ОТНОШЕНИЯХ
МЕЖДУ ВИЗАНТИЕЙ
И ГУННАМИ В VI в.
Хорошо известно, что Византия в своих отношениях с соседними странами и с отдаленными народами использовала самые разнообразные средства, чтобы усилить взаимные связи, привязать к себе эти страны и заставить их вести политику, угодную Константинополю. Одним из средств, которые империя с полным основанием считала эффективными, была христианизация, создававшая единство веры. Она считалась в Византии лучшим средством политического влияния.
Христианство приобрело прочные позиции в отдаленных от Византии странах, как Нубия, Эфиопия, Химиаритское государство в Южной Аравии, не говоря уже о таких близких соседях, как арабы-гассаниды. Среди других народов христианство привлекло только несколько семей, или родов, которые часто были вынуждены оставаться в языческой среде, почти всегда враждебной к новой религий и преследовавшей ее.
В этом процессе христианизации Востока очень большую роль сыграли сирийцы - просветители армян, грузин, арабских племен Северной Аравии и городов Йемена.
Дополнение к сирийской хронике, называемой "Хроникой Захарии ритора", написанное неизвестным автором, содержит рассказ, детали которого весьма интересны для исследуемого сюжета. Автор начинает свою работу с "Описания вселенной Птолемеем Филометром, составленного тщанием царя Египта в 30-й год его царствования, за 150 лет до рождения нашего Спасителя, за 711 лет до нашего времени, 28-го года царствования Юстиниана, императора наших дней, 866-го года Александра, в 333-ю Олимпиаду".1 Автор совершил грубую ошибку, так как Клавдий Птолемей, знаменитый александрийский ученый, написал свой трактат о вселенной в середине II в. н. э. Но последующие вычисления дат точны. Кроме даты рождения Христа, которая отличается на 10 лет от общепринятой, все остальные данные указывают на один и тот же год - 555 г. н. э. После перечисления народов по "описанию вселенной" автор Дополнения называет "тринадцать народов", большинство имен которых, несомненно, тюркского происхождения: онагоры, огары, сабиры, бургары, оланы, куртаргары, абары, хазары, вирмары, сиругуры, баграсики, куласы, абделы, эфталиты.2 Эти племена известны также по другим источникам - византийско-греческим, армянским и сирийским. Все они находятся на одном уровне культурного развития: они кочевники-варвары. "Эти тринадцать племен живут в палатках и питаются мясом скота, рыбой, мясом диких животных; они живут за счет (своего) оружия".3
Ознакомительная версия.