Ознакомительная версия.
Рашид ад-дин, «Сборник летописей», т. 1, кн. 1, с. 159.
Чингисхан был погребен в ущелье Циняньгу…
Он находился на престоле 22 года.
Император (Чингисхан. – А.М.) имел важные замыслы серьезной глубины, использовал войска как божество, поэтому смог стереть с лица земли 40 государств, после чего усмирил Си Ся. Его удивительные свершения исключительны, их следы – многочисленны. Как жаль, что в то время историографы не имелись в штате (двора Чингисхана), пожалуй, многое потеряно в записях и документах!
«Юань ши», с. 476–477.
По вопросу о месте захоронения останков Чингисхана среди ученых-монголоведов разгорелась дискуссия, в которой обсуждались две точки зрения. Первыми в нее вступили китайские ученые Чжан Сяньвэнь и Ту Ци. Первый из них утверждал, что Чингисхан был похоронен в районе горы Муна (современный Ордос. – А.М.), его оппонент доказывал, что место захоронения Чингисхана находится в Хэнтэйских горах в Монголии.
Утверждение Чжан Сяньвэня и его сторонников, очевидно, основывалось на свидетельстве некоторых более поздних источников о том, что (по пути следования монгольских войск в Тангуд) Святейший Владыка увидел выступающий мыс горы Муна и соизволил сказать:
«Когда держава в расстройстве,
Здесь хорошее убежище.
Когда держава в покое,
Здесь прекрасное место для жизни.
Для маралов здесь укромные, благодатные места.
Для дряхлеющих стариков —
место, где доживешь до глубокой старости!»
Ту Ци, опираясь на другие неоспоримые факты, убедительно свидетельствовал о том, что тело Чингисхана было доставлено на его родину и уже там предано земле, согласно его завещанию…
Что же касается истории с вынужденной остановкой траурной процессии у горы Муна, когда «ступицы телеги-юрты увязли в грязи так, что и пять лошадей не могли ее сдвинуть с места», и якобы последовавшим за этим захоронением Чингисхана в этих местах, то эта дезинформация была распространена намеренно, дабы хотя бы на время скрыть от недругов истинное место захоронения Чингисхана. На самом деле траурная процессия продолжила свой путь в Монголию и достигла местности Сайр Хээр. По мнению знаменитого монгольского ученого Ц. Дамдинсурэна, эта местность находится на реке Керулен, к юго-востоку от современного Улан-Батора, в районе горы Баян-Улан. В этой местности находилась Великая ставка Чингисхана и его главной жены Бортэ, поэтому естественно, что тело покойного Владыки для прощания прежде всего было доставлено именно сюда, а уже затем траурные мероприятия прошли в ставках трех других жен Чингисхана…
Источники свидетельствуют о том, что Чингисхан задолго до своей кончины сам указал «место своего последнего приюта». «Юань ши» и «Цау Му цзи» называют это место Циняньгу. Ученый из Внутренней Монголии (Китай) Их Мянгадай Ринчин утверждает, что это китайское название соответствует монгольскому Хурэлху, много раз встречающемуся в «Сокровенном сказании монголов». В настоящее время в Хэнтэйском аймаке Монголии несколько мест имеют такое название, поэтому трудно установить, в каком из них покоятся останки Чингисхана.
Ч. Далай[169]
Аль-Макризи (1364–1442) – арабский географ, историк, был проинформирован своим другом Абу-Нашимом о списке «Ясы», имеющемся в Багдадской библиотеке. На основании этой информации Макризи попытался представить полный отчет о содержании «Ясы». Фактически же ему удалось очертить лишь часть кодекса, в основном статьи, посвященные уголовному законодательству и наказанию. Его отчет вошел в книгу Sylvestre de Sacу «Chrestomatie arabe» (1826 г.). Перевод фрагментов «Ясы» по версии Макризи взяты нами из книги Г. В. Вернадского «Монголы и Русь», а также из издания: Э. Хара-Даван. «Чингисхан как полководец и его наследие», в которых авторы следуют В. А. Рязановскому (Монгольское право. Харбин, 1931).
Г. В. Вернадский. «Монголы и Русь». Леан, Тверь, Аграф, Москва, 1997. С. 38.
Э. Хара-Даван. «Чингисхан как полководец и его наследие». Элиста, Калмыцкое книжное издательство, 1991. С. 63.
Э. Хара-Даван. Указ. соч. С. 60.
Г. В. Вернадский. «О составе Великой Ясы Чингисхана». Брюссель, 1939. С. 33.
Г. В. Вернадский. «Монголы и Русь». Леан, Тверь, Аграф, Москва, 1997. С. 99, 102.
Г. В. Вернадский. Указ. соч. С. 107.
Цитируется по книге Р. Груссе «Чингисхан покоритель вселенной». М.: «Молодая гвардия», 2000. С. 250–251.
Г. В. Вернадский. «Монголы и Русь». Москва, Аграф, Тверь, Леан, 1997. С. 114.
Цитируется по книге Э. Хара-Давана «Чингисхан как полководец и его наследие». С. 145.
Рашид ад-дин. «Сборник летописей». М.: «Ладомир», 2002. т. 1, кн. 2. С. 260.
Джованни дель Плано Карпини. «История монгалов». М.: «Мысль», 1997. С. 40.
Из сочинения А. М. Джувейни «История завоевателя мира». – Ала-ад-Дин Ата-Мелик Джувейни, персидский историк XIII века; с 1255 года и до самой смерти (умер в 1283 г.) Джувейни находился на службе основателя династии ильханов Персии – Хулагу и его наследников; свою знаменитую книгу «История завоевателя мира» Джувейни писал в 1252–1260 гг.
Приведенный ниже перевод В. Ф. Минорского главы о Великой Ясе из сочинения Джувейни «История завоевателя мира» взят из книги Г. В. Вернадского «О составе Великой Ясы Чингисхана» (Брюссель, 1939. С. 40–50).
Фарсах (парасанг) – персидская мера длины, ок. 5–6 км; замкнутый круг облавы обозначается специальными веревками, на которые привязывают разноцветные тряпки, войлок, отпугивающие зверей.
Аль-Макризи (1364–1442) – арабский географ, историк, был проинформирован своим другом Абу-Нашимом о списке «Ясы», имеющемся в Багдадской библиотеке. На основании этой информации Макризи попытался представить отчет о содержании «Ясы». Перевод фрагментов «Ясы», по версии Макризи, взят нами из книги Г. В. Вернадского «Монголы и Русь», а также из издания: Э. Хара-Даван. «Чингисхан как полководец и его наследие».
Фрагменты «Великой Ясы» по Г. Лэмбу. – Гарольд Лэмб в своей книге «Genghis Khan/ Emperor of all man» (Лондон, 1928) в качестве источника приводимых им фрагментов «Ясы» называет Пети де ла Круа. Книга последнего «История Чингисхана» вышла в 1710 году на французском языке. Переводы этих фрагментов даны по книге: Хара-Даван Э. Чингисхан как полководец и его наследие. Элиста, 1991.
Фрагменты «Великой Ясы» по «Сокровенному сказанию монголов» даны по книге «Чингисиана. Свод свидетельств современников». М.: Эксмо, 2009.
Данный фрагмент печатается по изданию: Сборник летописей. История Монголов. Сочинение Рашида ад-Дина. История Чингисхана от восшествия его на престол до кончины. СПб., 1888.
Фрагменты наставлений Чингисхана переведены А. В. Мелехиным и Г. Б. Ярославцевым по изданию «Лувсанданзан. Алтан товч» (на монг. яз.). Улан-Батор, 1990.
…из «Поучений Чингисхана его младшим братьям и сыновьям». – Фрагменты биликов Чингисхана, опубликованные В. Котвичем в журнале «Восток» (1923, № 2. С. 94–96), были переведены им из «Монгольской хрестоматии» (1836) А. Попова.
Фрагменты биликов Чингисхана из «Хрустальных четок» Рашпунцага переведены А. В. Мелехиным по изданию «Рашпунцаг. «Хрустальные четки» (на монг. яз.). Улан-Батор, 2006.
Фрагменты биликов Чингисхана из «Ключа разума» переведены А. В. Мелехиным по изданию «Наставления Чингисхана «Ключ разума» (на монг. яз.). Улан-Батор, 2005.
Билики Чингисхана из «Легенды об избиении трехсот недругов-тайчудов» переведены по изданию «Лувсанданзан. Алтан товч» (на монг. яз.). Улан-Батор, 1990.
«Мэн-да бэй-лу» — фрагменты перевода В. Васильева «Записки о монголо-татарах» печатаются по изданию: История и древности Восточной части Средней Азии от X до XIII века. СПб., 1857. «Мэн-да» – это сокращенное от «Мэн-гу» (монголы) и «да-тань» (татары). Подобные сокращения, как пишет В. Васильев, «свойственны в китайском языке».
Фрагменты из сочинения Пэн Да-и и Сюй Тина «Краткие сведения о черных татарах» переведены А. В. Мелехиным из книги Ж. Баясаха «Два китайских источника, связанных с историей Великого Монгольского Улуса» (на монг. яз.). Улан-Батор, 2014.
Ознакомительная версия.