49
«Paganos» – так крестоносцы-католики в узком смысле называли язычников, а в широком смысле – всех некатоликов. Отсюда выражение «поганые татары», «раскрученное» романовскими историками-пропагандистами, агентами влияния продолжателей дела крестоносцев по натиску на Восток.
Это определение русских князей «рабами татар», четко выразившее основной тезис прозападной «научной истории России», принадлежит одному из главных западных учителей наших официальных историков, Карлу Марксу. Что бы ни было написано в его «теории научного коммунизма» и в других сочинениях, в советское время должно было считаться научной истиной. В первую очередь, для официальных историков, которые и поныне отстаивают в своих научных и научно-популярных трудах этот «научный» тезис о русских князьях-ордынцах, определяя их как «рабов татар».
«Ярлык» – слово из татарского языка. Образовано от древнего татарского слова «яр» – означает решение, постановление, указание (о защите, покровительстве). См. главу 1.
Хулагу-хан – внук Чынгыз-хана. Сын татарского хана Тулуя. Первый правитель Царства Ильханов в Персии и на части Афганистана, или Державы татар Хулагу – по определению средневековых арабов. Потомки Хулагу, подпавшие под влияние персидской знати, во второй половине XIII века начали братоубийственную войну против татар Золотой Орды.
Река в районе современного Мариуполя (город на Украине, на берегу Таганрогского залива).
Пайза – жетон представителя власти Великой Орды. Название от татарского выражения «пэйде» (пәйдә) или «пэйде булу» («предъявить себя», «появиться», «предстать»). Звук «д» в данном слове на татарском языке произносится мягко, близко к «з». А в некоторых говорах татарского языка и ныне произносят «з» (36).
«Староуйгурское письмо» – вид письменности, широко применявшейся у древних и средневековых татар, в том числе в делопроизводстве Золотой Орды и в целом державы Чынгыз-хана. Этот вид письма в те времена называли «татарское письмо». В «староуйгурское» (или «уйгурское») этот вид письма переименовали официальные историки, дабы поменьше упоминать слово «татар» с положительным оттенком. Об этом написано обстоятельно в книге «По следам черной легенды» (38).
Киличеи – «это особого рода послы зависимых от Золотой Орды князей… посылались с жалобой, или за разрешением на княжение, или просто с подарками хану и его окружению» (34, с. 371). Дополним, что «киличей» – это слегка измененное татарское слово «килюче» (килүче), буквально – «приходящий», смысловой перевод – «посол, посланец от кого-то». Еще отметим, что имена у «киличеев» русского князя – татарские (38).
Беллетристика – от фр. belles-lettres («изящная словесность»). 1. Повествовательная художественная литература в прозе (романы, повести, рассказы и пр.). 2. Перен. Легкое, не вполне идущее к делу изложение вместо серьезного рассуждения, разглагольствование (ирон.). «Я слушал оратора, пока у него деловые соображения не сменились беллетристикой» (80).
Впрочем, известный казачий атаман Ермак, по мнению казахского историка А. Ш. Кадырбаева, который обосновывает свою точку зрения многими малоизвестными фактами, был «ногайцем». То есть был Ермак из «ногайских» татар – как и большинство его казаков. Прозвище-имя «Ермак» – это татарское слово. Дословно означает «промоина», «овражек», а в переносном смысле – «идущий напролом, пробивной малый». Мало кому известно, что у Ермака было и другое прозвище-имя – «Токмак», тоже татарское слово, означает в переводе «колотушка», «дубинка». Стоит сказать, что вопреки утверждениям официальных историков, «ногайские» татары проживали и в Сибири, притом издевле. Именно поэтому итальянец Рафаэль Барберини (1565 год) называет «ногайских» татар также и «сибирскими» татарами: «Близ Персидского моря и по Волге живут так называемые Сибирские Татары (Tartari Zibiri)» (11).
Поясним также, что согласно сохранившимся в памяти некоторых ногайских татарских родов сведениям, хан Кучум был разгромлен и позже судим и казнен именно «ногайскими» татарами. Притом Кучум был свергнут за усердное «продвижение» в Сибири и на Урале интересов среднеазиатской знати, «дружившей» с персами (82). А приговорен к смерти и казнен был Кучум за убийство Ермака – соплеменника ногайских татар. Понятно, что все эти сведения никто из «научных сотрудников» не записывал у татарских стариков, не собирал у них исторические документы об этом и не «вводил в научный оборот» эти сведения – поскольку они никак не «вписывались» в официальную романовскую теорию «об отвоевании Сибири русскими у плохих татар» (36).
Тут необходимо упомянуть про одно интересное явление. После появления книг независимых историков Мурада Аджи, Г. В. Носовского и А. Т. Фоменко, а особенно книг Г. Р. Еникеева «По следам черной легенды» и «Великая Орда: друзья, враги и наследники» с картами Великой Татарии в средствах массовой информации, особенно в интернете, появилось своеобразное толкование названия Татарии, написанной на указанных картах на латыни (либо на другом западноевропейском языке), – «Tartaria».
То есть, некоторые «теоретики»-пропагандисты начали Великую Татарию на западноевропейский (латинский, французский и др.) манер переименовывать – «Великая Тартария». И пояснять при этом: дескать, «не было никогда никакой Татарии и народа татар, а была страна «Тартария» и народ ее «тартары», не имеющий ничего общего с татарами». Как мы уже знаем, и западные и восточные от нас, от вольных Руси и Евразии-Татарии, деспоты – враги наших предков-ордынцев – «зело боялись и имени Татарского», да и ныне, как видим, их последователям-западникам покоя не дает «это гордое имя – татар» (Л. Н. Гумилев). Все стараются как-нибудь да ввести в заблуждение нас, скрыв от нас подлинную историю нашего Отечества.
На самом деле название «Тартария» (Tartaria) на языке большинства западноевропейцев (на английском, французском и др., а особенно на латинском языке – официальном международном языке католиков) означало в рассматриваемые времена не что иное, как «Татария», а название «tartar» – «татар». Вот и название «русский» у них, например, по-ангийски будет «рашен», а по-латыни – «рашан». А вот по-китайски название «татар”» писали и произносили еще интереснее – «та-та» или «да-да» – в связи с особенностями китайского языка (37), (38).
К сожалению, рисунки в книгу не вошли – карта довольно большая, поэтому пришлось привести лишь центральную ее часть, чтобы в книге были видны (читаемы) надписи на карте.
К месту будет упомянуть здесь одну из многих баек, придуманных антитатаристами на основе разбираемого в данной главе мифа. Мол, татарское приветствие «Исәнмесез» произошло следующим образом: татары, дескать, прятались от Ивана Грозного в землянках, притом ходили друг к другу в гости и спрашивали: «Живы ли еще?». Как утверждают сочинители байки, именно так переводится татарское приветствие «Исәнмесез»: «Живы ли еще?».
Но представляется все же, что это древнее татарское приветствие появилось задолго до мифической «эпохи Ивана Грозного». На самом деле слово «исәнмесез» имеет гораздо более широкий смысл. Слово «исәнлек», от которого это приветствие образовано, означает благополучие в широком смысле – как здоровья, так и дел вообще. И не просто благополучие, а, скажем так, благополучие в прогрессе, в развитии, поскольку слово «исән» – в определенном смысле синоним древнего татарского слова «үсән» («растущий, развивающийся»). В татарском языке много таких слов-«близнецов». Только не все про это знают – да и не всем это нужно, вернее, многим невыгодно. Им гораздо выгоднее придумывать антитатарские байки, подобные приведенным, и убеждать свой народ в том, что их предки «прятались в землянках», или «не были татарами, а были завоеваны татарами-кочевниками», или что «были теми самыми полудикими кочевниками» и т. п.
Сохранился интересный документ Московского государства от 12 марта 1553 года (периода «Ивана Грозного»: 1553 год, согласно официальному курсу истории, – следующий год после «взятия Казани»). В этом документе, изданном Иваном Грозным (Иваном IV), всем русским князьям предписывается платить дань Татарской Орде так же, «как дед наш князь великий Иван в своей духовной написал» – то есть, как завещал своим последователям русский великий князь Иван III, дед Ивана Грозного (38).
«Уместными будут здесь сведения уже знакомого нам калмыцкого ученого Хара-Давана: «Известно, что Московское государство волжским казакам (отрасли донских) еще в начале XVII века писало грамоты на татарском языке. Пополнение казачества в XVI–XVII веках шло значительно больше от тюркско-татарских народов, чем великороссов, не говоря уже об украинцах (черкассах). Наконец, говорить по-татарски у донской старшины (лидеров казачества. – Г. Е.) конца XVIII века и начала XIX века было признаком хорошего тона, как у русской аристократии того времени – говорить по-французски» (75, с. 270)» (36, с. 167).