Ознакомительная версия.
125
Ibidem.
Narrative of travels, by Evliya efendi, translat. by Hammer. London, 1850. II: 70—72; Брун, Черноморье, II: 342—343.
Narrative, II: 72.
Gesch. d. Gold. Horde, 177.
Черноморье, II: 142.
Narrative of travels, vol. I, part. II: 245.
У Гаммера в переводе записок Эвлия-эфендя, вероятно, ошибочно сказано: «In tbe Chagalaian lauguage».
Выше, мы видели, сказано было у Эвлия-челеби, что Малек-Уштур убил Салсала. Такое противоречие могло явиться по вине переводчика, г. Гаммера. Текст же доселе составляет библиографическую редкость и нигде в европейских каталогах не объявляется, не исключая кодекса, которым пользовался г. Гаммер.
Narrative, loc. cit. 105.
Op. cit, vol. II: 232—233.
Брун, Черноморье, И: 134.
Зап. Одес. Общ., V: 611, № 104.
Тизенгаузен, I: 109, 156, 381 и др.
Pachymer. Bonnae 1835. I: 344 и 180; II: 263—265. У Гаммера (Geseh. d. Gold. H., 277) она однажды названа почему-то Ириною, хотя Эвфросиния есть сама по себе (Ibid., 253 и 258).
Тизенгаузен, I: 111—112.
Ibid., 195.
Как на беду, и в известной приписке к Синаксарю (Зап. Од. Общ., V: 596, № 5) также стоит неясное начертание, которое все-таки больше походит на Ногай, нежели на Тохтай.
Ibid., Ill—112.
Тизенггаузен, I: 120 и 162.
Ibid., 197.
Тизенгаузен, Сборник, I: 235.
Зап. Од. О. И. и Др., V: 598—628.
Ibid., стр. 596, № 6.
Ibid., 615, №136.
Ibid., 602, № 38.
Ibid., 603, № 48.
Ibid. 607, № 78.
Ibid., 623, № 193.
Ibid. 614, №122.
Ibid., 619, 165.
Ibid. 602, № 39.
Ibid. 610, № 96.
Ibid. 612, № 109.
Ibid., 622, №186.
Ibid., 622, №189.
Ibid., 596, № 2.
Ibid., 604. № 58.
Ibid., 606, № 67.
Ibid., 614. № 129.
Ibid., 606, № 68.
Ibid., 608, № 82.
Опыт этимологического объяснения некоторых имен тюркского происхождения сделан почтеннейшим В.Н. Юрчевичем в Зап. Од. Обществе, т. VIII, стр. 5—6.
Loo. cit., 614, №126.
Зап. Од. Об. V: 621, №181.
Черноморье, II: 143.
Loc.cit.611,№103.
Ibidem.
Ibid., 597, №11.
Тизенгаузен, I: 303.
Ibid., 280—285.
См. выше стр. 32.
Зап. Од. Общ. Ист. и Др., V: 816 и д.; VIII: 149—153; Черноморье, I: 223—235; II: 144—155.
Zinksisen. I: 280.
Зап. Од. Общ. VIII: 150—153.
Тизенгаузен. Сборник, I: 54 и 63; 180 и 192.
Ibid., 192 и Quatremere Hist, des sultans Mamlouks de l'Egypte. Paris. 1837.1: 214.
Тизенгаузен, I: 54.
Тизенгаузен, I: 54.
Notices et Extraits des mes. XI: 55.
Зап. Од. Общ. Ист. и Древе. V: 763.
Черноморье, II: 213—213.
Зап. Акад. Наук, XXIV: 134; Зап. Од. Общ. V: 830—831.
См. например Pertz, I: 180, 182, 199 и 302.
Зап. Акад. Н., Loc. cit.
Корневой чувашско-русский словарь. Казань, 1875. Стр. 179, пр. 18.
Зап. Ак. Н., Loc. cit.
Aboul Ghazi, I: и И: 184.
Aboul-Ghazi, I: IV II: 187.
Ibidem.
Мурзакевич, Op. cit... 6-8; Брун, Черноморье, 1: 200, II: 141.
Heyd, Le col. comm., II: 14-16. Цитов. у Бруна.
См. выше, стр. 20.
См. выше. стр. 22—23.
Тизенгаузен. I: 103.
Ibid. 154.434.
Ibid. 512.
Тизенгаузен, I: 306. 343, 391 и др.
Кюнгу-ль-ахбар, констант, изд. кн. V: 225—226; Тэрджумэи Шаксшк, Таш-Копрю-заде, Конст. изд. I: 101; Невадери Сухэйли-челеби, казанск. изд. 1883, стр. 65. В константинопольском же издании последнего сочинения 1254 = 1840 г. (стр. 59) вместо монлы Кырыми выведен на сцену монла Алькюрани, учитель Мухаммеда II во время его юности, прославившийся бесцеремонностью обращения с своим царственным воспитанником, который впрочем всегда сохраняет пиетет к своему строгому учителю и впоследствии, когда сделался султаном. Кроме этой разницы в обоих изданиях есть еще один вариант: в константинопольском издании Мухаммед ссылается на историю мевляны (монлы) Ташкенди, а в казанской редакции — на «Историю» мевляны Таш-Копрю. Но если под «Историей» тут разумеется существующий его биографический словарь знаменитых шейхов и ученых, то ссылка Мухаммеда на него была невозможна, ибо Таш-Копрю-задэ жил (1495—1560) и писал почти целым столетием позже завоевателя Константинополя. Таким же анахронизмом является указание и на историю мевляны Ташкенди как на источник сведений султана Мухаммеда о Крыме, потому что автор этой не находимой доселе истории дома Чингизова считается внуком Али-Кушчи, известного математика времен Мухаммеда II. Следовательно, литературная цитата есть промах всех авторов; но сам анекдот о султане, повторенный столькими лицами, мог иметь в основе своей какое-нибудь не лишенное правдоподобности предание.
См. печатное изд., кн. I, стр. 17—20.
Кюньгу-ль-ахбар, печат. изд., кн. I, стр. 247—218. В тексте приведенного отрывка имеются варианты по рукописи того же самого сочинения, принадлежащей Императорской Публ. Библиотеке в значащейся в отчете Публ. Библ. за 1879 год на стр. 23., под № 4. На двух последних ее страницах находится статья, соответствующая вышеприведенному отрывку.
См. мой Сборник, стр. XVIII.
Сборник, стр. А.
Кюнгу-ль-ахбар, печат. изд., кн. I: 228.
Ркп. Учебн. Отд. при М-ве Ин. Д. Ж 92, л. 904 г. т.
I: 457. 459 и 460.
Memoires de l'Acad. des Sciences VI-e serie. T. III. Наприм. стр. 414. об обелиске Тамерлана.
Тарихи-Печева, констант, изд. 1283=1866 г. Т. I: 471-^73.
Мюнедджин-баши, II: 696.
Вестн. Евр. 1866 г. Т. II. стр. 190.
Ibidem.
Универс. описание Крыма, ч. XIV, стр. 101.
Ibidem, стр. 4.
См. например Ахмед Вефыка, Легджен-Османи, стр. 976—977.
Кысаси Рубугузя. Казань, 1868. Стр. 422—423.
По справке, сообщенной нам почтеннейшим и обязательнейшим Н.И. Ильинским, в одной имеющейся у него старой рукописи того же сочинения сказано только: «Ухдуд по-арабски значит крым».
Казанск. изд. 1302—1885 г. Стр. 325.
Ознакомительная версия.