Ознакомительная версия.
Итак, мой дорогой друг, перед Вами простой и грубый очерк на основании схемы, которую можно проследить в памятниках, – картина группы народов, которые населяли берега Малой Азии примерно в троянскую эпоху. Среди них присутствуют и «дардани», дарданцы. Я постарался, насколько это от меня зависело, ясно установить основные черты картины и следовать, насколько позволяют мне мои собственные убеждения, мастерским первым очеркам Э. де Руже и Шаба. Мнения, которые расходятся с их мнениями, почти что против моей воли навязало мне насильно изучение монументов: они касаются Малой Азии, которую я, как мне кажется, обязан считать общим отечеством всех этих «хау-неб» или народов островов и берегов к северу от Египта. Я повторяю, что видеть этрусков в «турша» или «туриша» (троянцы), осков в «уашаш», сикулов в «шалакша» и сардинцев в «шардана» (сарды) – противоречит моим собственным географическим убеждениям.
И где же, спросите Вы меня, египетская Троя (Troja) – место, где, согласно античной традиции, поселились троянцы, последовавшие за Менелаем и оставшиеся там в плену? Даже если принять, что в этой истории, сохраненной у Страбона, сияет яркий и светлый луч исторического факта древних отношений между египтянами и троянцами («туриша» древних источников), подтверждая то, о чем я говорил выше, тем не менее связь между именами двух городов под названием Троя никоим образом не кажется установленной. Египетская Троя, расположенная у подножия одноименной горы на правом берегу Нила напротив Мемфиса и теперь именуемая Turra, носила в древнеегипетском, начиная со времен фараонов – строителей пирамид[450], имя tardu или turdui: имя это подлинно египетского происхождения и ничего общего не имеет с чужеземным названием азиатской Трои. Для греков, путешествовавших или поселившихся в Египте, легко было воспользоваться похожими названиями двух мест, чтобы в своей обычной манере добавить географическую основу к древним традициям о войнах египтян против Троады. Соответственно этому изображалось, что пленные враги поселились в упомянутом месте и назвали его Троей в честь своего родного города.
Этим замечанием, дорогой и бесценный друг, разрешите мне закончить это длинное письмо. Прочтя еще раз то немногое, что оно содержит, я чувствую почти что стыд – в контрасте с Вашими блистательными трудами и открытиями, столь богатыми результатами и следствиями, показать, со своей стороны, столь скудные данные. Причины этому я уже объяснил во введении. Располагайте моим ничтожным даром по Вашему усмотрению.
Генри Бругш
План III. Большая центральная траншея с севера на юг, западная сторона (длина от Х до Y – 105 м)Снизу вверх: Μ – белая известняковая скала; N – напластование обломков примитивного города от 2 до 3 м глубиной с тремя стенами домов; О – пласт известняка и руины второго города от 3 до 5 м глубиной; P – наклонный пласт обломков и груды камней; Q – впадины, образованные дождем, заполненные камнями; R – руины большого сооружения, состоящие из крупных камней, принадлежащих второму городу; S – горизонтальный уровень третьего, сожженного, каменного города гомеровского Илиона; T – стены домов четвертого города заново отстроенной Трои; U – пласт обломков четвертого города; gG – стены домов четвертого города; Г – обломки эллинского Илиона; H – три крупных кургана, содержащие часть каменной стены гомеровского Илиона; J – холм из обломков наружных стен, состоящих из наслоений трех доисторических городов, на эллинском Илионе
ТЕРРАКОТОВЫЕ ПРЯСЛИЦА, ШАРИКИ И Т. П.[451](
Рис. 1801–2000)Рис. 1801–1816
Рис. 1817–1832
Рис. 1833–1848
Рис. 1849–1855
Рис. 1856–1860
Рис. 1861–1864
Рис. 1865–1871
Рис. 1872–1878
Рис. 1879–1880
Рис. 1881–1884
Рис. 1885–1890
Рис. 1891–1896
Рис. 1897–1902
Рис. 1903–1909
Рис. 1910–1915
Рис. 1916–1921
Рис. 1922–1926
Рис. 1927–1932
Рис. 1933–1938
Рис. 1939–1945
Рис. 1946–1950
Рис. 1951–1954
Рис. 1955–1960
Рис. 1961–1965
Рис. 1966–1971
Рис. 1972–1976
Рис. 1977–1981
Рис. 1982–1985
Рис. 1986–1990
Рис. 1991–1992
Рис. 1993–1996
Рис. 1997–2000
Cesnola L.P. di. Cyprus. Pl. XII.
См.: Schliemann H. Mycenae. P. 163, № 237.
Janssen L.J.F. Op. cit. Bl. II, № 46.
Мы видим, что чистое вино (οίνος άκρατος) в гомеровских поэмах используется только для возлияний; так в II. II. 341 и IV. 159:
Вин возлиянье и рук сопряженье на верность обета.
Римляне, безусловно, иногда пили merum (несмешанное вино. – Пер.). Я не буду спорить с тем, что греки могли в позднейшие времена иногда использовать άκρατος. Г-н Филип Смит сделал следующее остроумное замечание:
«Пить вино, не смешанное с водой, было само по себе знаком неумеренности, любопытным образом объединяя два слова совершенно разного происхождения – άκρατος οίνος (несмешанное вино. – Пер.) и άκρατος άνὴρ (необузданный муж. – Пер.), который пил его».
Я считаю своей приятнейшей обязанностью самым сердечным образом поблагодарить здесь моего досточтимого друга г-на Гая Лашингтона Прендергаста за те огромные услуги, которые он оказал науке, составив словарь-конкорданс к «Илиаде» (Prendergast G.L. Concordance to the Iliad of Homer. London, 1875) – удивительную по своей полноте научную работу. Тринадцать долгих лет он работал над этой великой книгой, и единственной причиной, побудившей его к этому труду, было лишь восхищение Гомером и желание способствовать распространению всеобщей любви к его божественным поэмам. Г-н Прендергаст не мог лучше показать благородство своих целей и свое бескорыстие, как опубликовав плод своих длительных трудов не для продажи. Он великодушно преподносит его в подарок тем, кто изучает Гомера, или тем, кто сделал целью своей жизни доказать, что его божественные поэмы основаны на реальных фактах. Пусть же кто-нибудь последует благородному примеру г-на Прендергаста и сделает то же самое и для «Одиссеи»!
…И всю ночь Ахиллес быстроногий,
Черпая кубком двудонным вино из сосуда златого,
Окрест костра возливал и лицо орошал им земное.
(Il. XXIII. 218–220)
Сын же Пелеев другие за бег предлагает награды:
Первая – сребряный, пышный сосуд, шестимерная чаша…
(Il. XXIII. 740–741)
…Нес совокупно
Вестник Идей и блестящую чашу, и кубки златые…
(Il. III. 247–248)
Дал сребролитную дивной работы кратеру…
(Od. IX. 203)
Третья смешала в кратере серебряной воду с медвяным,
Сладким вином; на столы же поставили кубки златые.
(Od. X. 356–357)
Дам пировую кратеру богатую; эта кратера
Вся из сребра, но края золотые, искусной работы…
(Od. IV. 615–616.)
Жертвогадатель их был он и подле кратеры на самом
Крае стола за обедом садился…
(Od. XXI. 145, 146)
… С своею он цитрой в руках к потаенной прижавшись
Двери, стоял там, колеблясь рассудком, не зная, что выбрать…
(XXII. 332, 333)
Цитру свою положив звонкострунную бережно на пол
Между кратерой и стулом серебряногвоздным, поспешно
К сыну Лаэртову дивный певец подбежал…
(XXII. 340, 341)
Ознакомительная версия.