в общественное. Слово «наше» – «мы» здесь означает односельчан Рахты, рагнозерцев. Если же понимать слово «мы» как относящееся к Рахте, это означало бы, что он выхлопотал привилегию для себя лично, и тогда было бы непонятно, за что он, собственно, воспевается. Мы уже видели из наблюдений Гильфердинга, что правительство запрещало, например, вырубать леса на пашни и тем обрекало население на голод. Какие-то запрещения могли касаться и лова рыбы. Рахта в Москве добивается для рагнозерцев права собственного контроля над рыбной ловлей. Лов мелкой, недоросшей рыбы запрещается им же как хищнический.
Кроме данного сюжета, о Рахте имеется другой, менее для нас интересный. Оба сюжета обычно объединяются в одну песню. Жена Рахты изменяет ему с атаманом разбойников. Она выведывает у Рахты тайну его силы. Тайна эта состоит в том, что Рахта теряет силу при общении с женой, и только купание в Рагнозере восстанавливает его силу. Озеро, таким образом, служит источником его силы. Жена учит своего любовника одолеть Рахту до купания, когда он бессилен. Любовник так и поступает. Рахту привязывают к столбу (ситуация, напоминающая нам Потыка и Ивана Годиновича), но малолетний сын Рахты перерезает веревки и спасает отца. Рахта возвращает себе силу и убивает жену и разбойника.
Андр. – Андреев Н. П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне. Л., 1929.
Аст. – Астахова A. M. Былины Севера. Т. I. Мезень и Печора. АН СССР. М.; Л., 1938; Т. II. Прионежье, Пинега и Поморье. М.; Л.: Изд. АН СССР, 1951.
Аф. – Афанасьев А. Н. Народные русские сказки. Т. I–III. Л., 1936–1940.
Верх. сб. – Верхоянский сборник. Якутские сказки, песни, загадки, а также русские сказки и песни, записанные в Верхоянском округе И. А. Худяковым // Записки Восточносибирского отдела Русского географического общества по этнографии. Т. I. Вып. 3. Иркутск, 1890.
Гильф. – Гильфердинг А. Ф. Онежские былины, записанные летом 1871 года. 4-е изд. Т. I–III. М.; Л.: Изд. АН СССР, 1949 и след.
Гребенск. – Путилов Б. Н. Песни гребенских казаков. Грозный, 1946.
Григ. – Григорьев А. Д. Архангельские былины и исторические песни, собранные в 1899–1901 гг. Т. I. M., 1904; Т. II. Прага, 1939; Т. III. СПб., 1910.
Гул. – Былины и песни Южной Сибири // Собрание С. И. Гуляева / Под ред. В. И. Чичерова. Новосибирск, 1952.
Дыр. – Шорский фольклор / Записи, перевод, вступ. ст. и примеч. Н. П. Дыренковой. Изд. АН СССР, 1940.
Егоров – Егоров О. П. 4 былины старой записи // Ученые записки Ростовского-на-Дону гос. пед. ин-та. Т. I. 1938. С. 138–142.
Зеленин, Вятск. – Зеленин Д. К. Великорусские сказки Вятской губернии // Записки Русского географического общества по отделению этнографии. Т. 42. Пг., 1915.
К. Д. – Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым / Ред. С. К. Шамбинаго. М., 1938.
Кир. – Песни, собранные П. В. Киреевским. Вып. I–X. М., 1860–1874. (Песни обозначаются по страницам.)
Кон. – Сказитель Ф. А. Конашков / Подгот. текстов, ввод. ст. и коммент. М. А. Линевского. Петрозаводск, 1948.
Кривоп. – Кривополенова М. Д. Былины, скоморошины, сказки / Ред., вступ. ст. и примеч. А. А. Морозова. Архангельск, 1950.
Крюк. – Былины М. С. Крюковой. Записали и комментировали Э. Бородина и Р. Липец // Летописи Гос. лит. музея. Т. I. Кн. VI. М., 1939; Т. II. Кн. VIII. М., 1941.
Леонтьев – Леонтьев Н. П. Печорский фольклор. Архангельск, 1939.
Листоп. – Листопадов А. М. Донские былины. Ростов н/Д, 1945.
Марк. – Марков А. Беломорские былины. М., 1901.
Марк. Богосл. – Материалы, собранные в Архангельской губ. летом 1901 г. А. В. Марковым, А. Л. Масловым и Б. А. Богословским // Труды музыкально-этнографической комиссии. Т. I. M., 1906; Т. II. М., 1911.
Милл. – Миллер В. Ф. Былины новой и недавней записи. М., 1908.
Озар. – Озаровская О. Э. Бабушкины старины. Пг., 1916.
Онч. – Ончуков Н. Е. Печорские былины // Записки Русского географического общества по отделению этнографии. Т. XXX. СПб., 1904.
Пар. и Сойм. – Былины Пудожского края / Подгот. текстов, ст. и примеч. Г. Н. Париловой и А. Д. Соймонова. Петрозаводск, 1941.
Путил. – Путилов Б. Н. Русская былина на Тереке / Ученые записки Грозненского гос. пед. ин-та. № 3. Филологическая серия. Вып. 3. С. 5–47. (Ссылки даются на библиографический обзор, с. 38 и след.)
Рыбн. – Песни, собранные П. Н. Рыбниковым. 2-е изд. Т. I–III. М., 1909–1910.
И. Г. Ряб. – Андр. – Былины Ивана Герасимовича Рябинина-Андреева / Подгот. текстов и примеч. А. М. Астаховой. Петрозаводск, 1948.
П. И. Ряб. – Андр. – Былины Петра Ивановича Рябинина-Андреева / Подгот. текстов, ст. и примеч. В. Базанова. Петрозаводск, 1939.
Соб. – Соболевский А. И. Великорусские народные песни. Т. I–VII. СПб., 1895–1902.
Сок. – Онежские былины. Подбор былин и научная редакция текстов Ю. М. Соколова / Подгот. текстов, примеч. и словарь В. Чичерова // Летописи Гос. лит. музея. Кн. 13. М., 1948.
Сок. Белоз. – Соколов Б., Соколов Ю. Сказки и песни Белозерского края. М., 1915.
Студ. – Студенческие записки филологического факультета Ленинградского гос. ун-та. Ленинград, 1937.
Тих. и Милл. – Тихонравов Н. С., Миллер В. Ф. Русские былины старой и новой записи. М., 1894.
Тумилевич – Тумилевич Ф. В. Песни казаков-некрасовцев. Ростов н/Д, 1947.
Ф-р Вост. Сиб. – Фольклор Восточной Сибири / Сост. А. Гуревич. Иркутск, 1938.
Ф-р Сарат. обл. – Фольклор Саратовской области. Кн. 1 / Сост. Т. М. Акимова; под ред. А. П. Скафтымова. Саратов, 1946.
Шахм. – Фольклорные записи А. А. Шахматова в Прионежье / Подгот. текстов, ст. и примеч. А. Астаховой и С. Шахматовой-Коплан. Петрозаводск, 1948.
Шейн, Мат. – Шейн П. В. Материалы для изучения быта и языка русского населения Северо-западного края. Т. I. Ч. 1. СПб., 1887.
Примечание. Тексты былин приводятся в современной орфографии, без сохранения элементов фонетической транскрипции, в некоторых случаях применяемой собирателями. Так, вместо бутто, племяньниця, уежжали, веть и т. д. пишется будто, племянница, уезжали, ведь. Равным образом местные или индивидуальные особенности произношения заменяются фонетическими нормами общерусского языка. Вместо Владимер, тотарин, колачик, жона, жанитьсе, тоби, тибя, всих, есён, ёна, ёрлаки, винно, кось, руський, ище, ишшо, ишше, още и т. д. всюду пишется: Владимир, татарин, калачик, жена, жениться, тебе, тебя, всех, ясен, она, ярлыки, видно, кость, русский, еще и т. д. От этого принципа делается отступление только в тех случаях, если бы такая замена нарушила ритм стиха; сохраняются такие обороты, как: горючми слезми, никто ей не знает, русска голова, камень самоцветныий и т. д.
Предложено В. Ф. Миллером. Эта классификация по существу совпадает с классификацией мифологической школы (мифические, о животных, бытовые).
Роковая