«Чего ты желал бы делать?» — говорит бог.
Поле Удовлетворения.[123]
Сет победил Гора, который засмотрелся на здание в Поле Удовлетворения. Я вижу Гора свободным от Сета. Сет открыл пути Двух Очей (Солнца и Луны) в небо. Сет низверг воду с воздухом на душу его Ока, которое обитало в городе Марити (Мерит — «Возлюбленная»); он избавил внутренность тела Гора от рук богов Акеру.
Смотри на меня! Я гребу одним веслом и двигаю эту великую ладью по озеру бога Хатпа; я ухватился за него (весло?) во дворце Шу. Дворец его звёзд обновляет юность, обновляет юность. Я гребу одним веслом по тамошним озёрам так, чтобы я смог прибыть к тамошнему граду. Я плыву под парусом вверх к городу бога Хатпа…
Смотри, я в мире с его временами, и он мой поводырь (я в мире с его предводительством), и в мире с его волей, и в мире с Сонмом Богов, которые его первородные чада. Он заставляет Двух Бойцов (Гора и Сета) быть в мире друг с другом и нести охрану над живущим, которого он сотворил в прекрасном образе, и он несет мир. Он срезает волосы с их божественных Бойцов, он отгоняет прочь бурю от детей. Он бережет духи-души от нападений (зла). Я завоевал власть там. Я знаю это. Я проплыл под парусом по озерам (этого поля Хатпа), так, чтобы я смог прибыть к его городам. Мои уста сильны. Я вооружён против духов. Они не захватят господства надо мной. Я вознаграждён этими твоими Полями, о боже Хатп.
Что ты желаешь делать (там), о Господин Ветров?
Я там буду духом. Я там буду есть. Я там буду пить. Я буду там пахать. Я буду там пожинать зерновые. Я там буду силён. Я там буду заниматься любовью. Мои слова будут там нерушимы (твёрды). Я там не буду в подчиненном положении. Я там буду могущественным человеком.
Ты действительно усилил уста и горло.
Хатп Кататбу — его (поля) имя. Оно сотворено на столпах бога Шу и связано с приятными вещами Ра. Он — разделитель годов, сокровенные уста; молчаливы его уста, сокровенно то, что он произносит, он наполняет вечность, он берёт во владение вечное продолжение существования как Хатп, владыка Хатп (Ниб-Хатп) Гор делается сильным, как ястреб, который имеет тысячу локтей в длину и две тысячи локтей в ширину (?). Он тот, кто имеет с собой вооружение — снаряжение, он странствует вперёд, он приходит к месту, где его сердце должно быть, среди озер, которые в его городах.
Он зачинает в комнате рождения бога города, он удовлетворен едой (пищей) бога города; он делает то, что следует там делать, в Поле Смас-ар-Хаи…
… все из комнаты рождения бога города. Ныне, когда он поселился на Земле жизни (вечной) как кристалл (хрусталь), он претворяет в жизнь всё, что подобно вещам, сделанным в озере Насар-Сар, где нет ни одного возвеселившегося и где суть злые вещи всяких видов. Бог Хатп входит и выходит и шагает туда и сюда в Поле Смас-ар-Хаи, Владычица родильни бога в городе. Позволь и мне жить с богом Хатпом, одетому и не обобранному господами Севера, и да приносит мне питание Владыка (всех) вещей.
Да сделает он так, чтобы я шел вперёд. Да выйду я вперёд. Да принесёт он мне мою Власть там, да приму я её, и да буду я вознагражден богом Хатпом. Да буду я господином великого и могущественного слова в моём теле в этом моем местожительстве. Сделай так, чтобы я помнил это. Не дай мне забыть это. Позволь мне идти вперёд, позволь мне пахать. Я в мире с богом города. Я знаю воду, города, округа и озера, которые суть в Поле Удовлетворения (бога Хатпа).
Я там живу. Я там силён. Я там сияю. Я там ем. Я там (пью)… Я там пожинаю урожай. Я там пашу. Я там зачинаю детей. Я в мире там с богом Хатпом. Вот я там сею семена. Я там плыву под парусом по озёрам, и я прибываю в его города, о боже Хатп! Смотри, как оснащены мои уста, они владеют рогами. Даруй мне обилие душ-двойников (Ка) и душ-духов (Ах). Тот, кто меня учтет (сосчитает), — бог Шу. Я его не ведаю. Я пришёл в его (поля) города. Я плыву под парусом по его (поля) озерам. Я гуляю по полю бога Хатпа. Смотри, это Ра, который в небесах. Смотри, это Хатп, который его (Ра) двойное приношение мира. Я прихожу. Я отдал то, что у меня было отдать. Я поселил радость в сердце (моем). Я завоевал, я силён. Я отдал распоряжения богу Хатпу!
Привет, Унан-ма-Хатап (Уненемхотп), я пришел к тебе. Моя душа следует за мной. Бог Хау у меня на руках.
Привет, Владычица Обеих Земель (Нибт-Тауи), в которой я помню и забываю, я стал живым. Я не нападал ни на кого, пусть и на меня никто не нападет. Я отдал (что у меня, было), дай же ты мне радость. Сделай так, чтобы я был в мире, свяжи мои кровеносные сосуды (или жилы), дай мне получить воздух. Привет, Унан-ма-Хатап, Владыка Ветров. Я пришёл туда. Я открыл мою голову. Ра спит. Я (больше) не наблюдаю, ибо богиня Хатама находится у двери небес ночью. Препятствия были поставлены передо (мной), но я собрал его излучения (эманации). Я в моем городе. О Ниу-Уира (Великий Град), я вошёл в тебя. Я пересчитал мои обильные запасники (склады). Я приближаюсь по моему пути в Ух (Вах).
Я есмь бык, который связан верёвкой из лазурита, хозяин поля Быка, хозяин слов бога, богиня Сотис (Сопди) в её час. О Уах, я пришёл к тебе. Я съел мою пищу. Я хозяин отборных кусков плоти быков и пернатой птицы; и птицы бога Шу были мне даны. Я следую за богами, и я прихожу после Двойников. О Тафт, я пришёл к тебе. Я обрядился в платье и перепоясал на себе одеяние сат бога Ра. Взирай, небесный двор, и спутники Ра, которые обитают в небесах. О Унан-ма-хатап, господин Двух Земель, я пришёл к тебе. Я нырнул (окунулся) в Озера Святой Земли (Тасра); смотри, с меня удалена нечистота всякого рода.
Там процветает некий божественный. Смотри, я нашёл его. Я расставил сети на гусей и насытился до отвала лучшими из них. О Гоготун (Канкантат), я пришёл к тебе. Я видел Осириса, моего отца. Я поприветствовал мою мать. Я зачал детей. Я поймал в ловушку змей, и я избавлен. Я знаю имя бога, который вместе с богиней Терт и который имеет прямые волосы и вооружен рогами, готовыми забодать. Он пожинает, а я буду как пахать, так и пожинать. О Хатама, я вошёл к тебе. Я приблизился к лазуриту. Я последовал за ветрами Сонма Богов. Великий бог отдал мне мою голову.
Он, кто привязал мне мою голову к моему телу, — велик, с глазами из лазурита, а именно Ари-на-иб-аф (Он делает, как ему нравится).
О, Уасра (Восре), я пришёл к тебе, в дом, в котором мне подается еда.
О, Смам, я пришёл к тебе. Моё сердце наблюдает, моя голова украшена Белым Венцом. Я действую как поводырь небесных существ. Я привожу к процветанию земные существа. Сердечная радость для Быка, и для небесных существ, и для Сонма Богов. Я бог, Телец, Господь богов, который прокладывает свой путь по бирюзе. О пшеница и ячмень из округа (нома) бога, я пришёл к тебе, я выступил вперёд. Я поднялся вверх, следуя наилучшим жертвоприношениям (воскурениям?) Сонма Богов. Я причалил мою ладью к швартовому столбу в озерах небесных существ. Я вытащил швартовый столб. Я огласил слова, и я приписал восхваления богам, которые обитают в Поле бога Хатпа.[124]
Глава о снабжении умершего мясом (едой) и молоком
Честь и слава тебе, о Ра, Владыка Истины, Один-единственный, Повелитель Вечности и Творец Продолжительности-Постоянства. Я предстал перед тобой, о мой господин Ра. Я сделаю так, чтобы процветали Семь Коров и их Бык.[125]
О вы, кто даёт пироги и пиво духам-душам, даруйте вы, чтобы моя душа могла быть с вами. Да будет он рождён на ваших бедрах. Да будет он подобен вам навеки. Пусть Осирис Ани, чьё слово — истина, обладает славной властью на прекрасном Западе (Аменте).
______
Имена Семи священных Коров и их Быка:
Коровы:
1. Хи-куу-нибт-ар-Тар («Ограда Двойников Владычицы в Святилище»).
2. Акерт-хант-атастас.
3. Хабите-сах-нитр.
4. Уир-марит-усташарт-шанти.
5. Хнум-атум-онх-ануит.
6. Сахма-ринси-ма-батас.
7. Шанат-патут-хаст-нитр.
Бык:
Кат-хаихамт.
Обращение к четырём рулевым вёслам небес
Привет, ты, Прекрасная Власть, ты, Прекрасное весло Северных небес.
Привет тебе, ты, что вращаешься, Поводырь Обеих Земель, Прекрасное рулевое весло Западных небес.
Привет, Сияние, обитатель храма богов Ашаму, прекрасный руль Восточных небес.
Привет, обитатель храма Красных богов, Прекрасное рулевое весло Южных небес.
Обращения к четырём Сонмам Богов