My-library.info
Все категории

Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.. Жанр: Языкознание издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
14 февраль 2019
Количество просмотров:
181
Читать онлайн
Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.

Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. краткое содержание

Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. - описание и краткое содержание, автор Б. Бойко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Составление: Бойко Б.Л., канд. филол. наук, профессор, Борисов А. журналист. Адрес для связи с авторами — [email protected]

«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. читать онлайн бесплатно

«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Б. Бойко

Пересылка в Кабуле — колючая проволока, солдаты с автоматами, собаки лают.

[1, 36]

Хотелось поскорее попасть на место, а пришлось неделю сидеть на пересылке. Сначала — пока документы где-то ходили. Пришли документы — нет самолета. А жара, кормежка довольно-таки неприличная, условия такие же.

[34, 111]

На очки, джинсы, пакистанские сигареты и все такое они не обращали внимания, хотя на пересылке и поговаривали, что уж на кабульской таможне такие звери, не то что проверяльщики из родного полка, — все к чертовой матери отберут, что приобретено не в советских магазинах.

[16, 115]

песочник

комбинезон спецназа песочного цвета, куртка заправляется.

В отличие от эксперименталки накладные карманы на брюках не сбоку, а спереди на бедрах

[Инф.: В. Григорьев]

пехота, пехтура

 мотострелки

…скрепя сердце ушел все-таки в мотострелки, «в пехоту», как он говорит.

[8, 79]

— Пока будем пехтуру ждать, духи все оружие закопают, попробуй потом докажи, что это тот самый караван, который мы всю ночь поджидали.

[18, 99]

пешим по-конному

совершать марш ~ — совершать марш попеременно бегом и шагом с полной выкладкой

«Марш совершаем „пешим по-конному“. Вопросы? Никак нет!» — хором ответил строй. «Напра-во! Бегом марш!» Ну вот. Началась гонка по пыльной степи под изнуряющим солнцем.

[2, 55]

ПЗРК [пэ-зэ-эр-ка]

переносной зенитно-ракетный комплекс

Решили здесь, на склоне высоты, занять круговую оборону, дать бой душманам. Сколько их? Вроде человек десять. Очевидно, это группа прикрытия расчета ПЗРК, сбившего вертолет.

[29, 215]

Вертолетчики, полетавшие здесь хотя бы с месяц, демонстрировали под грохот «духовских» минометов и ПЗРК все чудеса высшего пилотажа…

[3, 47]

пилить

медленно или долго лететь, ехать, идти

Во-первых, семьсот километров до Шиндада придется «пилить» два с половиной часа, и это странно, поскольку скорость на приборах нашего самолета пятьсот и поболее километров в час.

[8, 356]

пищемет

 обжора, любитель поесть

Утренний теплый ветер играет листом стенной газеты, на котором красным фломастером изображены два пузатых десантника-«пищемета», уничтожающие разом три сухпайка.

[3, 93]

ПК

пулемет Калашникова

…поднявшись во весь свой богатырский рост из-за БМП, нажал на спусковой крючек увесистого ПК, отвлекая огонь душманов.

[39, 94]

ПКП [пэ-кэ-пэ]

подвижный командный пункт военно-воздушных сил

Минут через пять мы его запросили: «Перевал прошел?» В эфире — молчание. Мы сразу же доложили на ПКП ВВС армии. Экипаж Ми-24 по-прежнему не отзывался.

[20, 226]

плавжилет

спасательный жилет

Наш экипаж вскрыл новый цинк, набили магазины и карманы пачками патронов. … надели десантные плавжилеты, но вместо поплавков в карманы на груди и на спине вставили магазины.

[2, 173]

планка

 взять ~у — погибнуть, умереть

Не годился и солдатский жаргон с его «гукнулся», «улетел», «сказал, чтоб довоевывали без него», «взял планку», «ушел в мраки», «дембельнулся досрочно», «ушел в запас»…

[3, 134]

ПМ [пэ-эм]

пистолет Макарова

Старослужащий не стал гоняться за ротным. Он вошел в его комнату. Взял с тумбочки ПМ. И нажатием спускового крючка пустил себе пулю в висок…

[3, 125]

повязать

задержать, арестовать

В кабинет влетел Генка, за ним бледный Козлов с автоматом. — Засыпались! голос у Генки дрожал. Царандой повязал.

[19, 165]

подвал

 кабина пилота вертолета Ми-8

Уже вываливась их своего «подвала», успел оглянуться: в объятой пламенем пилотской кабине мелькнула фигура подполковника…, двумя руками вцепившегося в ручку управления.

[29, 107]

подпрыгнуть

~ на мине — подорваться на мине, см. мина

подсесть

сделать кратковременную посадку (в готовности немедленного взлета)

…вертолеты под пулеметным огнем удачно «подсели» прямо на виноградник, сгрузили боеприпасы и продовольствие.

[31, 228]

поларис

металлическая самодельная печь

Печки нередко своеобразные, с усовершенствованиями, хитростями. Наилучшие — так называемые «поларисы»: труба с горловиной для заливки солярки и полосой дырок — поддувом.

[8, 17]

В палатке уже гудели и блестели огнем в просверленных дырах две печки трубы — так называемые «поларисы»…

[8, 304–305]

поле

в ~ — на боевой операции, на учениях

И все же были не дома, а в «поле», как говорят военные, даже если это поле — горы, да редкие, затянутые облаками долины между горами.

[8, 23]

полевик

офицер подразделения, находящегося «в поле» (на боевой операции, на учениях)

Но едва «заменщики» расселись в «антоне» на жестких боковых скамеечках, как к самолету подкатил штабной автобус, и большая группа офицеров в полевой форме, но строгих и недоступных — сразу можно было определить, что они относятся к не очень любимой истинными полевиками когорте «проверяющих» бесцеремонно высадила лейтенантов и капитанов и заняла самолет.

[28, 226]

полевой

~ ая почта (см. почта полевая)

полкач

полковник, командир полка

— Быстрей! Быстрей! — закричал командир. Он повернулся к «зээнша». — Все? «Зээнша» вытянулся, стараясь убрать выпирающий живот: — Так точно, все, товарищ полковник. — Пожалуйста, идите, — предложил вызывающим тоном полкач афганцем, стоящим поодаль.

[19, 168]

почта

полевая ~ — воинская часть, дислокация которой содержится в тайне

Я за время службы девять полевых почт поменял.

[2, 210]

почтовик

 военно-транспортный самолет

Почтовик вылетел по расписанию. В просторном салоне лежали на брезентовых носилках завернутые в коричневую ломкую бумагу пачки газет, несколько мешков с письмами, на откидных железных скамьях сидели друг против друга восемь офицеров, прилетевших домой по служебным вызовам и теперь возвращавшихся в свои подразделения.

[8, 7]

правак

штурман-оператор вертолета

Десант, едва колеса коснулись каменной осыпи, нырнул из люка в густое облако пыли. Следом — доктор, за ним, на разведку, штурман-оператор, по-вертолетному, «правак»: выяснить, что и как на земле.

[21, 8]

прапор

прапорщик

На днях встретил одного их прапора — вдупеля пьяный, а из карманов афошки торчат. И не десятки — тысячи!

[3, 204]

Там, на войне, Зло было душманом, потом «мятежником», чуть позже «повстанцем», пока не превратилось в «вооруженную оппозицию». А иногда оно выступало и в образе ротного, прапора, «дедушки», которому оставалось всего два месяца до дембеля.

[3, 5]

приказ

приказ об увольнении в запас (см. также дембель)

Он должен был уволиться прошлой весной, но через несколько недель после приказа, когда многие его однопризывники, служившие на Родине, вернулись домой, подорвался на мине.

[2, 251]

прикрывать

поддерживать кого-либо огнем

— Держи автомат а я попробую снять пулеметчика из твоей винтовки, — сказал и полез наверх, бросив на всякий случай: — Прикрой, если что.

[2, 57]

припахать

 загрузить кого-либо дополнительной работой

Митя работал в паре с Ферганой, тот злился что взводный его «припахал», и все шипел как горячая сковородка (при лейтенанте не больно-то пошлангуешь).

[19, 31]

припухать

наглеть

— Вообще-то сыны прыпухли, — заметил Мамедов, прихлебывая из фляжки. — Я вчера потрэбовал цивыльную сигарету, а Костыль нэ принес. — Серьезно? — Шварев, сощурившись, уставился на Костомыгина. — Надо, надо подкрутыт им гайки…


Б. Бойко читать все книги автора по порядку

Б. Бойко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. отзывы

Отзывы читателей о книге «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г., автор: Б. Бойко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.