Конечно, иностранцы от таких размышлений далеки. Но «бабушка» и для них звучит завораживающе. Ведь их языки тоже произошли от детского праязыка. Но в веках, по дороге к деловой цивилизации, потеряли природную первооснову. Поэтому тем иностранцам, которые приезжают в Россию, слово «бабушка» очень нравится. Они его не переводят на родные языки, а произносят по-русски, только ударение ставят не там – «бабушка».
Мало кто знает, что по-английски русское слово babushka означает «платок». Русские бабушки всегда носили платки и повязывали ими головы не только в церкви. В стилистике приём, когда слово переносится на другой предмет или явление по смежности (например, часть – целое), называется метонимией.
Нечто подобное произошло с русским словом «быстро», которое перешло на французские закусочные и забегаловки – Bistro. История эта известная. Когда после победы над Наполеоном русские войска вошли в Париж, казаки, солдаты, офицеры полюбили парижские кафе. Они часто забегали в них – русские же всегда торопятся, – наспех делали заказ и говорили официанту: «Давай быстро-быстро!» При этом на чай давали гораздо щедрее, чем англичане или итальянцы. Чтобы больше привлечь русских «клиентов», над входом во множество парижских забегаловок появилось слово «Быстро», написанное, естественно, латинскими буквами.
Если внимательно читать русские народные сказки, можно заметить, что Баба-яга хоть и злая и страшная, а никого ни разу ни в одной сказке не съела. Хотя пугала всех. И в печке ни одного ребёнка, как обещала, не сожгла. Так только… косточки разбросает вокруг избушки, чтобы её все боялись, а по сути – была почти добрячкой.
Всё это опять-таки неслучайно. В сказках чувствуются отголоски тех древних времён, когда многие слова имели другие значения. Помимо старших в роду, «бабами» стали называть всех целительниц и даже лекарей… мужского пола! Короче, «баба» на языке каменного века – врач. А слово-коротышка «яга» – сокращённое от «огонь». Больных детишек клали поближе к огню, чтобы «нечисть» выгорела. Так что Баба-яга – это Баба-Огонь! По-нашему – участковый врач.
Целительницам, как и жрицам и правительницам, поклонялись. В их честь из камней, валунов высекались кумиры, идолы. Эти древние монументы так и назывались – «бабы». Кстати, учёные-археологи их так называют до сих пор. К примеру, знаменитые «Скифские Бабы», которыми усыпан весь юг России и Украины.
Отец отца или матери. «Д» и «т» часто чередуются в словах. Если «тятя» произнести твердо, без излишних нежностей, получится или «дядя», или «деда». То есть вроде как родственники, которые произошли от тяти, но не такие родные, как сам тятя.
Позже появились ещё два слова: «пращуры» и «прадеды». «Пращур» от слова «щур». То же самое, что «чур». Оба этих полуслова-полувосклицания произносили в старинных заклинаниях и оберегах: «Чур меня! Чур его!» До сих пор мы говорим иногда: «чураться». Пращурами называли старших в роду, которые оберегали свою общину от злых сил. Сегодня «Чур меня!» восклицают только дети, когда играют в прятки. А слово «пращур» стало антикварным.
«Прадеды» – слово более простое. Оно не таит в себе никакого второго смысла. Всего лишь предки, от которых произошли мы – потомки. «Пращуры» чаще употреблялось, пока родовое устройство общества у славян не сменилось на жёсткое государство. Конституции и уголовного кодекса не было. Жили по законам рода – по прави! Следили за этим пращуры. К примеру, при какой луне надо зачинать ребёнка, чтобы он вырос добрым молодцем? Какое лекарство пить на восходе, а какое на закате? Как выбрать невесту согласно кону? Коном называли традиции рода. Но постепенно неписаные коны природы начали заменяться писаными законами. Пращуры с их природными «отсталыми» знаниями превращались во всеобщее посмешище. Ведь и так ясно, что добрым молодцем станет не тот, кто зачат на рассвете, а кто будет справно жить по конституции, а невесту выбирать по приданому. В оберегах немощных стариков государство более не нуждалось. Оберегами стали работать армии, полиции и всевозможные «администрации». Вот так волшебники-пращуры превратились в прадедов.
То, что мы сегодня называем приставкой «пра-», в те давным-давнишние времена было полноценным словом. Оно указывало на тех, кто живёт «по Ра», то есть поклоняется свету. Так что «прадеды» – слово не такое простое. Оно подчёркивает, что они жили в светлое время. Почитая коны природы.
Дети до сих пор чувствуют природу слов лучше взрослых. Поэтому у них особая любовь к дедам. Это они жестко звучащее «дед», как и в случае с «бабушкой», обласкали суффиксом «-шка». «Дедушка»!
Вот как изменилось время, а вместе с ним и родные слова всего за пару тысяч лет. В наши дни дедушка – тот, о ком надо заботиться, потому что он ничего не может, не умеет и никто с ним, кроме собственной родни, да и то не всегда, не считается. И лишь детишки боготворят своих дедушек! А дедушки чувствуют себя настоящими пращурами, когда читают им русские народные сказки, чтобы не забывали, откуда родом. Так что, несмотря ни на какие перемены и реформы, дедушки и бабушки продолжают быть оберегами наших детишек. А когда-то оберегали весь род! Из пращуров даже собиралось Вече. Позже оно станет называться На родным собранием. Еще позже – Верховным советом. И наконец… Думой! И там теперь далеко не пращуры и даже не деды. Судя по манерам, вообще подростки. В своём желании стрелять из «рогаток» и хвастаться, чья хата круче, настолько забыли о конах природы, что даже не подозревают, как надобно почитать старших. А поэтому самые нищие у нас в стране – ветераны. А в одном из законов о пенсиях пенсионный возраст обозначен словосочетанием «сроки дожития». Это как надо ненавидеть своих пращуров, чтобы самый мудрый для человека возраст назвать «сроки дожития»?! И даже не хватает смекалки догадаться, что сами скоро будут в том же возрасте «дожития».
Кстати, от корня «кон» образовалось множество слов: икона, на кону, испокон, книга, князь.
Кон – всегда правда!
Кон дан от природы, от Бога.
Закон пишется людьми, поэтому он зачастую не совпадает с коном и называется соответственно «закон». То есть вне кона. Люди, которые творят законы, иногда ошибочно полагают, что они всемогущие и сильнее природы. И это одно из самых серьёзных заблуждений человечества!
Ещё одно из главных слов, помимо кона, которое употреблялось в роду, было слово «рок». Означало оно «судьба».
У «рока» – у «судьбы».
Впрок – то, что во благо судьбе.
Роковой – предопределённый судьбою.
Даже в современных иностранных языках это корневое слово сохранило свою силу: рокировка – обмен судьбами!
К чему я клоню? Осторожнее надо быть с сегодняшней модной музыкой. «Тяжёлый рок» – это тяжёлая судьба! Музыка, утяжеляющая жизнь. Я не знаю ни одного счастливого металлиста, у которого бы сложилась «рок-судьба»!
Гениальное всегда просто. «Дети» от слова «титя». Да-да, и не надо улыбаться! Что делают все дети, как только родятся? Тянутся до тити. «До тити» и есть «дети»!
Было такое расхожее слово, которое и сейчас ещё встречается в литературе, «инок». Означало оно не просто юношу, а молодого человека, который стремится овладеть знаниями. Более всего обучить уму-разуму иноков конечно же мечтали дедушки и бабушки. Додать им то, чего не додали собственным детям. Иноки, в которых верят, и есть внуки. Так что если по-старинному, внуки – это молодое поколение, которое стремится стать образованным. А по-современному, просто молодое поколение, которое к образованию не имеет никакого отношения.
Бабушки и дедушки на Руси особенно любили свои «подрастающие надежды». Поэтому по отношению к ним в русском языке тоже не было грубых слов: «внученька», «внучок», «внучечка», «внучечек», «внучёночек»…
Сестра матери или отца. От того же дитячьего первослова «тятя». Детишки произносили его нечётко: «тятя», «тата», «тётя»… Когда речь у взрослых стала членораздельнее, по каким-то непонятным законам физики, связанным с природными резонансными явлениями, слово «тятя» примерилось и подошло почему-то отцам, а «тётя» – их сёстрам. Скорее всего, потому, что «тятя» более ласковое. А значит, больше подходит для того, кто роднее. «Тётя» звучит чуть жестче, но тоже достаточно нежно. Понятное дело… тёти любили играть с детьми своих сестёр и братьев, приносили им гостинцы, леденцы, игралки, бренчалки, чесалки, забавлялки… Детям нравились сюсюканья и улюлюканья тёть. Поэтому, заранее завидев гостью, которая не будет воспитывать, радостно восклицали нечто среднее между «тятя» и «тётя». Когда же «атомы» слов начали спекаться в «молекулы», появились ещё более ласковые производные: «тётенька», «тётушка», «тёточка», «тётунька», «тетуня», «тетуся»… Ни в одном языке по отношению к не самым близким родственникам нет такого количества ласковостей.