Ознакомительная версия.
49
Девятая жизнь (франц) – Прим. пер.
P. Mandonnet, Dante le théologien, p. 67, note 1.
Новая (франц.) – Прим. пер.
H. Cochin, Vita Nova, p. 183.
P. Mandonnet, Dante le théologien, p. 71. Напомним, что в Чист. XXX, 115 vita nuova несомненно означает «юность».
P. Mandonnet, op. cit., p. 74.
P. Mandonnet, op. cit., p. 76.
P. Mandonnet, op. cit., p. 77.
P. Mandonnet, op. cit., p. 78.
Dante, Tutte le opere..: Rime amorose, canz. XXIII; p. 155, vers. 57 s.
P. Mandonnet, Dante le théologien, p. 80.
P. Mandonnet, Dante le théologien, p. 83.
P. Mandonnet, Dante le théologien, pp. 83–84.
P. Mandonnet, op. cit., p. 72.
P. Mandonnet, op. cit, p. 84.
P. Mandonnet, op. cit., p. 84.
Вы не от мира (лат.) (Ин 15:19). – Прим. пер.
P. Mandonnet, op. cit., p. 85.
«Ты видел, мнится мне, всё совершенство» (итал.).
Vita Nova, III: ed. H. Cochin, pp. 9—15.
P. Mandonnet, Dante le théologien, p. 85.
«Господь – часть наследия моего…» (лат.). – Прим. пер.
P. Mandonnet, op. cit., p. 86.
Толкование снов (нем). – Прим. пер.
P. Mandonnet, op. cit., p. 86.
P. Mandonnet, op. cit., p. 87.
P. Mandonnet, op. cit., pp. 85–86.
P. Mandonnet, op. cit., p. 87.
В переводе М. Лозинского: «…Того, который из любви к тебе/ Возвысился над повседневной былью». – Прим. пер.
P. Mandonnet, op. cit., p. 94.
P. Mandonnet, op. cit., p. 96.
P. Mandonnet, op. cit., p. 102.
P. Mandonnet, op. cit., p. 102.
«Tonsurae autem ecclesiasticae usus a Nazareis exortus videtur, qui, prius crine servato, denique ob vitae continentiam caput radebant…» («Обычай церковной тонзуры пошел, видимо, от назареев, которые сначала носили волосы, а затем, в знак воздержанной жизни, стали брить голову…»). Петр Ломбардский, Sent., lib. IV, dist. 24, cap. 4; ed. Quaracchi, t. II, p. 893. Эта цитата означает, что, какой бы комментарий к Сентенциям Петра Ломбардского мы ни взяли, везде будет повторяться, что тонзура есть символ церковного воздержания.
P. Mandonnet, Dante le théologien, p. 103.
P. Mandonnet, op. cit., p. 104.
Этой гипотезе формально противоречит свидетельство Giovanni Villani, Cronica, lib. IX, 136: «Questi fue grande letterato quasi in ogni scienza, tutto fosse laico» («Он был весьма образован почти во всякой науке, хотя и был мирянином»). Приведенный текст можно найти в сборнике G.L. Passerini, Le vite di Dante, Firenze, G.C. Sansoni, 1917, p. 3. О. Мандонне устраняет это препятствие, op. cit., p. 106.
P. Mandonnet, op. cit., p. 101.
P. Mandonnet, op. cit., p. 101.
Разумеется, столь же легко можно доказать, что речь идет о францисканском поясе. Именно об этой веревке Франческо да Бути пишет: «Fu frate minore, ma non vi fece professione, nel tempo della fanciulezza» [ «В годы отрочества он был меньшим братом, но не принял пострига»]: Francesco da Buti, Commento, vol. I, p. 438, Pisa, Nistri, 1858; vvol. II, p. 735; цитир. В книге L. Pietrobono, Il poema sacro, t. I, p. 13, note. Ср. Pierre-Gauthiez, Dante, Paris, H. Laurens, pp. 69–70.
P. Mandonnet, op. cit., p. 118. – С точки зрения L. Pietrobono (IIpoema sacro, vol. I, p. 55), данный персонаж означает Любовь. Возможно, хотя Данте этого не говорит. Кроме того, это могла быть галлюцинация и даже «аутоскопия», то есть удвоение или даже «почти проекция самого себя», вроде той, что приписывают Ги де Мопассану (op. cit., pp. 52–53). И это тоже возможно. Возможно всё! Но между Данте и Ги де Мопассаном существует то различие, что из них двоих лишь второй умер умалишенным. Когда речь идет о том, чтобы приписать человеку аутоскопические галлюцинации, этот момент немаловажен.
P. Mandonnet, op. cit., pp. 117–118.
P. Mandonnet, op. cit., pp. 118–119.
P. Mandonnet, op. cit., p. 119.
P. Mandonnet, op. cit., p. 120.
Примечание П. Мандонне (p. 121, 1) отсылает читателя к Vita Nova, cap. XXII, ed. H. Cochin, p. 85.
P. Mandonnet, op. cit., p. 121.
Данте, Новая жизнь, М., 1965, с. 87.
P. Mandonnet, op. cit., pp. 42–43.
P. Mandonnet, op. cit., p. 42.
Данте, Новая жизнь, изд. М. 1965, с. 116.
Данте, Новая жизнь, XXVI. Эти сонеты: «Tanto gentileè tanto onesta si pare» («Столь благородна, столь скромна бывает…») и «Vedeperfettamente onne salute» («Взирает на достойнейшее тот…»).
Данте, Новая жизнь, пер. А. Эфроса, с. 115. (Жильсон вносит во французский перевод H. Cochin^ небольшие изменения).
Данте, Новая жизнь, XXXIV.
Данте, Новая жизнь, XXXIX и XL.
Thomas Aquinas, Summa theologiae, Pars I, qu. 12, art. 5, Resp.
P. Mandonnet, op. ait., p. 217.
Thomas Aquinas, Summa theologiae, Pars I, qu. 12, art. 5, ad 2m.
P. Mandonnet, op. cit., p. 218.
Thomas Aquinas, Summa theologiae, Pars I, 12, 6, Resp.
P. Mandonnet, op. cit., pp. 273–274.
Thomas Aquinas, Summa theologiae, Pars III, qu. 175, art. 2, Resp.
M. Barbi, Nuovi problemi della critica dantesca, dans Studi Danteschi, vol. XXIII, 1938-XVII, p. 5. Будет полезным прочитать страницы 5–7, чьи мудрые предостережения никогда не следует забывать, особенно историкам идей, которые занимаются творчеством Данте.
P. Mandonnet, op. cit., p. 275.
G. Papini, Dante vivant, trad fr. J. Bertrand, Paris, Grasset, 1934; ch. IX, pp. 51–52.
Текст Боккаччо переведен в издании Pierre-Gauthiez, Dante, essai sur sa vie d’apres l’/zuvre et les documents, Paris, H. Laurens, 1908, pp. 23–25. – Текст оригинала см. Boccacio, Della origine, vita, costumiè studii di Dante Alighieri di Firenzeè delle opere composite da lui, cap. 5; в сборнике G.L. Passerini, Le vite di Dante, pp. 18–20.
Моя тайна: книга-исповедь Петрарки – Прим. пер.
Сонет «Guido, i’vorrei che tuè Lapo ed io…», ed. cit., Rime amorose, XV, p. 153.
H. Cochin, Dante Alighieri, Vita Nova, Introduction, p. VI.
Vila Nuova, XIX, ed. H. Cochin, pp. 68-73
Данте, op. cit., II, III, X, XII, XIV, XXVIII.
Данте, Новая жизнь, XVIII.
Некоторые крупные художники, однако, говорили об этом, особенно в Новое время. Некоторые замечания по этому поводу см. в Пояснении I: Поэты и их музы.
Я вообще не нахожу в «Новой жизни» признаков, которые можно было бы с уверенностью истолковать как намек на какое-либо нравственное падение, вызванное смертью Беатриче. Эпизод с donna gentile сам Данте прямо связал в «Пире» с философией (см. ниже, глава II). Я знаю, что многие авторитетные исследователи оспаривают это утверждение; но, во всяком случае, противоположное мнение нельзя считать несомненным. Я также не считаю, что следует понимать как свидетельство моральной деградации знаменитый сонет Гвидо Кавальканти, обращенный к другу: «I’vegno ilgiorno a te ‘nfinite volte» [ «Тебя не раз я в мыслях посещал…»] (Dante, Il Canzoniere, в Tutte le opere, op. cit., p. 175; русский перевод см. в изд. Книга песен. Из европейской лирики XIII–XVI вв., Московский рабочий, 1986 г.). Я не только не думаю, вслед за G. Appel, Das Sonett Guido Cavalcantis… in: Melange Wahlund, Macon, Protat Freres, 1896, что в этом сонете Гвидо от начала и до конца говорит от имени Беатриче, но также не считаю, что Гвидо здесь порицает в своем друге нравственную неразборчивость. Скорее сонет в целом наводит на мысль, что Гвидо упрекает Данте за пренебрежение к своему таланту, за то, что он позволяет дремать собственному гению и проводит время с докучными людьми, к которым раньше не питал ничего, кроме презрения. Гипотеза за гипотезу: я бы предположил, что Кавальканти не понравилось, что Данте, вместо того чтобы продолжать писать, общается с этими докучными клириками и философами: неприязнь человека искусства, испытываемая к педантам. В любом случае выражение anima invilita [впавшая в низость душа] означает здесь нравственную деградацию не более, чем обычно означает ее в сочинениях самого Данте. См., например, Vita Nuova XXXV, и Fr. Torraca, La “vile vita" diDante, in: Nuovisstudi danteschi: nel VIcentena-rio della morte di Dante, Napoli, P. Federicoè G. Ardia, 1921, pp. 40–48.
Ознакомительная версия.