My-library.info
Все категории

В. Каушанская - Сборник упражнений по грамматике английского языка

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе В. Каушанская - Сборник упражнений по грамматике английского языка. Жанр: Языкознание издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сборник упражнений по грамматике английского языка
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
14 февраль 2019
Количество просмотров:
524
Читать онлайн
В. Каушанская - Сборник упражнений по грамматике английского языка

В. Каушанская - Сборник упражнений по грамматике английского языка краткое содержание

В. Каушанская - Сборник упражнений по грамматике английского языка - описание и краткое содержание, автор В. Каушанская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Сборник упражнений по грамматике английского языка читать онлайн бесплатно

Сборник упражнений по грамматике английского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор В. Каушанская

1....Дмитрий Степанович любил поговорить утром... о политике (to discuss politics). (А. Толстой)2. После обеда Дарья Александровна, сидя с ним одна на балконе, заговорила о Кити. (Л. Толстой)3. Она [Кити] внимательно посмотрела на него, как бы желая понять причину его смущения. (Л. Толстой) 4. «Простите меня, что я приехал, но я не мог провести дня, не видав вас», — продолжал он [Вронский]... (Л. Толстой) 5. Дарья Александровна между тем, успокоив ребенка... вернулась опять в спальню (Л. Толстой)6. Вронский, взглянув на часы, поспешно уехал. (Л. Толстой) 7. На другое утро, во вторник, Алексей Александрович, проснувшись, с удовольствием вспомнил вчерашнюю победу (his triumph of the previous day) и не мог не улыбнуться. (Л. Толстой)8. В присутствии ее он [Вронский] не имел своей воли: не зная причины ее тревоги, он чувствовал уже, что та же тревога невольно сообщалась и ему (to pass over to somebody). (Л. Толстой)9....проходя через залу, она [Долли] увидела сцену, наполнившую такою радостью ее сердце, что слезы выступили ей на глаза... (tears came into her eyes). (Л. Толстой)10. Он [Каренин] вошел в комнату и, не поздоровавшись с нею, прямо направился к письменному столу и, взяв ключи, отворил ящик. (Л. Толстой)11. Вошел Сережа, предшествуемый гувернанткой. (Л. Толстой)12. Сам Левин, увидав Кити Щербацкую, понял, что он не переставал любить ее; но он не мог ехать к Облонским, зная, что она там. (Л. Толстой.) 13. Швабрин, услышав предложение Пугачева, вышел из себя. (Пушкин)14. Мысль о переведении (to transfer) моем из Белогорской крепости меня ужасала. (Пушкин)15. Я спрашиваю о нем у вас как человек, недавно сюда приехавший, как родственник. (Тургенев)16. Марфа Тимофеевна сидела у себя в комнате, окруженная своим штатом. (Тургенев)17. Увидев Лаврецкого, старушка... проворно встала и начала ходить туда и сюда по комнате (about the room), как будто отыскивая свой чепец. (Тургенев)18....романтическая мысль жениться на крестьянке и жить своими трудами пришла ему в голову... (Пушкин)19. Читая ее романы, я нахожу его замечания... писанные карандашом... (Пушкин)20. Оставшись один, Пьер продолжал улыбаться. (Л. Толстой)21. Пьер с толпами солдат... дошел до перевязочного пункта (ambulance tent) и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше... (Л. Толстой)22.... слезы радости, подступившие ему к горлу (to rise in one's throat), помешали ему говорить. (Л. Толстой)23. Девушка что-то кричала, но узнав (to perceive) чужого, не взглянув на него, со смехом побежала назад. (Л. Толстой)24. И, переменив разговор (the subject), Кутузов начал говорить о турецкой войне. (Л. Толстой)25....Ростов не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади (to have a bad and uncertain seat on horseback). (Л. Толстой)26. Приехав в Петербург, -Пьер никого не известил о своем приезде. (Л. Толстой)27. Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе... (Л. Толстой)28. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули (to shout at) за то, что он был на дороге. (Л. Толстой)29....Наташа начала доставать из ящика завернутые в бумаги блюда и тарелки. (Л. Толстой)30. Отдав эти и другие приказания, он [Наполеон] вернулся в свою ставку (quarters). (Л. Толстой)


THE INFINITIVE


Exercise 1. Insert the appropriate form of the infinitive.

1. But there was nothing now __ for. (to wait) (Wilson)2. She put on the cape, and turned round __ (to admire) (Cain) 3. He appeared __ (to listen) (Lessing)4. He appeared __ plenty of money, which was said __ in the Californian goldfields. (to have, to gain) (Conan Doyle)5. "When I seemed __ a long while, the Master of Salem House unscrewed his flute into the three pieces, put them up as before, and took me away, (to doze) (Dickens)6. Every feature seemed __ since he saw her last, (to sharpen) (Galsworthy) 7. This fellow seemed __ a famous explorer or something of that sort, (to be) (Priestley) 8. The house appeared __ recently... (to repair) (Hardy)9. Nobody seemed __ his entry, but there he certainly was. (to perceive) (Hardy)10. Paula would be the first concentration camp __ by American troops, (to liberate) (Heym) 11. Willoughby was not the man __ the lessons of his predecessor. (to overlook) (Heym)12. A twelve year old girl, Patience Barlow, was the first __ his attention or __ by him. (to attract, to attract) (Dreiser)13. One might guess Mr. George __ a trooper once upon a time, (to be) (Dickens)14. I suppose Mr. Jelleby had been more talkative and lively once; but he seemed __ long before I knew him. (to exhaust). (Dickens)15. Dave seemed __ Stephanie, waiting for her to make the first move, (to watch) (Saxton) 16. For the last few days she seemed __ to nobody but strange men. (to talk) (Priestley) 17. I lack the will-power __ anything with my life, — my position by hard work, (to do, to better) (Durrell) 18. There's no time _. (to lose) (Clark)19. And, in a 140 very little while, the Murdstone and Grinby life became so strange to me that I hardly believed in it, while my present life grew so familiar, that I seemed __ it a long time, (to lead) (Dickens) 20. Roger Quaife was a youngish Concervative member who was beginning __ about, (to talk) (Snow)21. He is said __ a small fortune, (to put away) (Durrell) 22. That Jolyon seems __ in 1710, son of Jolyon and Mary, (to be born) (Galsworthy)


Exercise 2. Insert to before the infinitive where required. Translate into Russian.

1. Do you think I plan __ spend the rest of my life in the same situation? I would rather __ die! (Monsarrat)2. She could not help but __ feel a little choked for breath. (Dreiser)3. Why not __ come down to my place? (Wilson)4. He gave a quick grin that made his lean twisted face __ look more lean and twisted than ever. (Priestley) 5. Ever since I came into this silly house I have been made __ look like a fool. (Shaw)6. He did nothing from morning till night but __ wander at random. (Maugham) 7. I'm the cook, and I won't have anyone __ come interfering in my kitchen. (Maugham)8. Abe let the hammer __ drop out of his hands and __ fall on the step. (Caldwell)9. You'd better __ take me back to Oxford. (Faulkner)10. They ought. __ have asked my advice. They ought __ have. (Snow)11. The poor boy was absolutely broken up. It made my heart __ bleed. I couldn't __ let him __ go without a word of comfort. (Maugham)12. I've got nothing __ do but __ talk, talk. (Greene)13. I would — die sooner than __ ask him for another penny. (Shaw)14. Your mother's gone to some friends — they do nothing but __ play bridge. (Galsworthy)15. I know... there's nobody in the world I would rather __ work with or __ have greater respect for. (Dreiser)16. Conrad had never known her __ talk so much. (Greene) 17. But Elfride knew Mrs. Jethway __ be her enemy, and __ hate her. (Hardy)18. Then why not __ try __ save yourself? (Shaw) 19. She opened the iron gateway and bade me __ enter. (Maugham) 20. You'd better __ get some sleep. (Hemingway)21. English women in our station have duties... but we, strangers in a strange land, have nothing __ do but __ enjoy ourselves. (Maugham) 22. I want __ look at him and hear him __ talk. (Heym)23. The key of the door below was now heard in the lock, and the door was heard __ open and close. (Dickens)24. She felt herself __ be tall and slim and fresh. (Murdoch)25. I felt my blood __ freeze. (Cain) 26. And if you say you gave me no encouragement I cannot but __ contradict you. (Hardy)27. When she reached the front steps, she heard the taxi __ drive away. She turned around and watched the red tail-light __ disappear in the darkness. (Caldwell)28. Tommy really does nothing but __ propose to me. (Wilde) 29. I thought that I had better __ try __ speak openly myself. (Snow)30. Arthur could not but __ glance at Daniel Doyce in the ensuing silence. (Dickens)31. Why not __ write to her? (Hardy) 32. At first I tried. __. excuse myself, for the present, on the general ground of having occupation __ attend to, which I must not __ neglect. I then said that I had much __ learn myself before I could __ teach others. For these reasons, I thought it best __ be as useful as I couid, and __ render what kind services I could to those about me: and __ try __ let that circle of duty gradually __ expand itself. (Dickens)


Exercise 3. Translate into English, using the to-infinitive or the bare infinitive.

1. Я чувствовал/ что его рассказ правдив. 2. Я почувствовал, что кто-то тронул меня за плечо. 3. «Вы выглядите утомленным, вы бы лучше пошли домой». «Нет, я бы предпочел закончить работу». 4. Почему бы не поговорить с деканом? 5. Ему ничего не оставалось делать, как признать свою вину (to admit one's fault). 6. Она только и делает, что ворчит. 7. Я не могу не согласиться с вами. 7....Степан Аркадьевич тонко (subtly) улыбался. Левин тоже не мог не улыбнуться. (Л. Толстой)8. Надевайте же коньки, и давайте кататься вместе. (Л. Толстой)9. Что ж, он прекрасный жених (match)... Зачем не выдти за него?... (Пушкин)10....Я три дня занимался только тем, что... наслаждался чтением какого-нибудь романа... (Л. Толстой)11. «Ты опять заснешь, Николенька? — говорит мне maman. — Ты бы лучше шел наверх». (Л. Толстой)12. Я никогда не видел (to know), чтобы ты сказал неправду. (Л. Толстой)13. Я не мог не подивиться странному сцеплению (chain) обстоятельств. (Пушкин)


Exercise 4. State the function of the infinitive. Translate into Russian.

1. A man must have something bigger than himself to believe in. (Jones) 2. It was impossible not to invite the Butiers for both afternoon and evening. (Dreiser)3. The heat and dust were enough to strangle you. (Cain) 4. To cut a long story short, the infant that's just gone out of the room is not your son. (Maugham)5....the next thing to be done is to move away from this house. (Eliot)6. All the deep maternity in her awoke, never to sleep again. (Buck) 7. He paused as if to find a way to phrase his next thoughts. (Mailer)8. Nobody asked you to come out here. I didn't ask you to stay. I told you to go while it was daylight. (Faulkner)9. It was too hot to go out into the town. (Hemingway)10. The prospective buyer is someone who is not, to put it mildly, a supporter of female emancipation. To consent to this sale would be to consent to change the character of the newspaper altogether. (Murdoch)11. He hat! been one of the first to become interested in the development of the street-car system. (Dreiser)12. The floor of the forest was soft to walk oa.. (Hemingway)13. He was a man to attract immediate sympathy. (Maugham)14. He knew he must say anything at all in order to establish communication with her. (Horgan) 15. After all, you're young enough to be my son. (Clark)16. To begin with, he did not like the way his editor... had spoken to him that morning. (Priestley) 17. To make the real decisions, one's got to have the real power. (Snow)18. To know all is to forgive all. (Priestley) 19. Other people, men particularly, found it difficult to face Cowperwood's glazed stare. (Dreiser)20. It must be awful to have a brilliant future behind you. (Snow)21. She makes a gesture as if to touch him. (Shaw)22. Indeed, she had nowhere to go. (Murdoch)23. To speak frankly, 1 am not in favour of long engagements. (Wilde)24. He found the sky so pallid as to be almost invisible. (Baum)25. He dropped back, so as to let me get on a level with him. (Collins)26. When he met Savina at the station, she came to him with a joyous expression of anticipation to find his troubled silence. (Wilson)27. Rubin did not, in any case, find it easy to be as direct as Roger. (Snow)28. True insincerity is hard to find. (Priestley) 29. She leaned forward with kindled eyes as if to impress the word on the inspector. (Lindsay)30. She's a spoiled child not to be trusted. (Galsworthy)31. It is against all ethical concepts of medical science to pronounce a death verdict to a gravely ill person. (Baum)32. His age was difficult to guess. (Wilson)33. They were the last to come. (Maugham)34. I awoke a little after sunrise to find Evan gone. (Hansford Johnson)35. Truth to tell, he wanted to say a great deal. (Dreiser)36. Her large eyes were of a blue so pale as to be almost white. (Murdoch)37. Her first proceeding... was to unlock a tall press, bring out'several bottles,, and pour some of the contents of each into my mouth. (Dickens)38. To lie is not my custom. Too much complication and uncomfort. (Baum)39. I had many weary hours still to wait through. To while away the time, I looked at my letters. (Collins)40. To begin with, Mrs. Anderson is a pleasanter person to Hye with than Mrs. Dudgeon. (Shaw)41. With another look round at the furniture, as if to gauge his sister's exact position, Soames went out towards Piccadilly. (Galsworthy)42. Three or four plans suggested themselves, only to be ruled out by their self-evident absurdity. (Hansford Johnson)43. But the heat of the afternoon was, to say the least, oppressive. (Salinger)


В. Каушанская читать все книги автора по порядку

В. Каушанская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сборник упражнений по грамматике английского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Сборник упражнений по грамматике английского языка, автор: В. Каушанская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.