Je suis vraiment désolé. Je viendrai dans vingt minutes. 10. Écoutez-moi, je vous dirai tout ce que je pense. 11. J’ai perdu mon train. 12. Je ne t’oublierai jamais.
II 1. Пойдемте в супермаркет. Мне надо что-нибудь купить к ужину (дословно — для ужина). 2. Бедный ребенок! Ты заболел? 3. Сожалею, но я тебе не верю. 4. Вам не нравится? 5. Скажи, у тебя есть учебник итальянского? — Да, (у меня) есть один. 6. Я не приеду. Я не могу приехать вовремя.
ДИАЛОГ
— Qu’est-ce qu’on fait ce soir?
— Je ne sais pas. Tu veux quoi, ma chère?
— Je veux aller au cinéma. Je ne me rappelle pas quand nous sommes sortis quelque part ensemble.
— Je ne suis pas sûr qu’il y a quelque chose d’intéressant. Allumer la TV ou l’ordi c’est plus simple.
— Bon, pas de problèmes. Si tu ne veux pas aller avec moi, j’irai seule. Donnemoi l’argent.
— Peut-être on restera chez soi? On peut téléphoner et inviter (э̃витэ — пригласить, 1-я группа) un de mes amis.
— Je suis désolée mais je n’aime pas tes amis.
— Ah oui? Et même Jean, il ne te plaît pas? À mon avis, il est toujours très joyeux.
— Il n’est qu’un sot. Il s’amuse tous les jours et ne peut pas s’arrêter. Il va à la boîte toutes les nuits!
— Mon Dieu... Tu es vraiment cruelle. Peut-être Michel?
— Malheureusement il est beaucoup pire! Il a toujours des problèmes. Il a toujours peur de perdre son travail. Trop triste, trop timide, trop malheureux... Je ne veux pas le voir... Non, pas aujourd’hui!
— Personne n’est bon pour toi. Mais je dois te dire aussi que toutes tes amies ne me plaisent pas du tout. Elles ne parlent que des vêtements. On peut penser qu’il n’y a rien de plus important!
— Il y en a (ильяна) mais elles savent pas. Alors (алёр — тогда, итак, в таком случае) on restera à la maison?
— Oui. Et tu vas préparer quelque chose de savoureux.
— Oh non, tu sais, je n’aime pas faire la cuisine après le travail.
— Je te comprends. Mais j’ai faim et dans notre frigo on n’a rien d’intéressant. Grâce à toi j’ai faim!
— À vrai dire moi aussi j’ai faim et dans notre frigo on n’a que le fromage...
— Alors qu’est-ce qu’on fait?
— Je sais! On va au restaurant!
— Mais... Ce n’est pas trop cher?
— Non, non, on y va! Nous allons nous promener à pied jusqu’au meilleur restaurant de la ville!
Imparfait (незавершенное прошедшее время)
Образуется так:
к основе глагола в форме 2 лица множественного числа (мы — nous) без окончания добавляются окончания, которые нельзя путать с окончаниями futur simple:
Je основа глагола + -ais (э)
Tu основа глагола + -ais (э)
Il основа глагола + -ait (э)
Nous основа глагола + -ions (йõ)
Vous основа глагола + -iez (йэ)
Ils основа глагола + -aient (э)
Parler — nous parl-ons = parl (основа глагола)
Je parl + ais = je parlais — я говорил.
То есть у глаголов 1-й группы произношение инфинитива совпадает с формами незавершенного прошедшего в единственном числе (я, ты, он/она).
Choisir — nous choisiss-ons = choisiss (основа глагола)
Vous choisiss + iez = vous choisissiez — вы выбирали
Voir — nous voy-ons = voy (основа)
Tu voy + ais = tu voyais (тю вуайе) — ты видел.
Imparfait (э̃парфэ) — это прошедшее время в процессе, без начала и конца. В отличие от завершенного (совершенного) passé composé:
Il est venu — Он пришел
НО: Il venait — Он шел (и неизвестно, пришел ли)
Il marchait — Он шел (шагал).
Кроме того, это время означает действие, которое неоднократно повторялось в прошлом (обычно, иногда, каждый день, по утрам и т. д.):
D’habitude je me levais à sept heures — Обычно я вставал в семь часов
D’habitude (дабитюд) — обычно, une habitude — привычка
Comme d’habitude — как обычно, как всегда
НО: если есть только обозначение длительности времени (вчера, все утро, долго, три часа) и действие имело место один раз, употребляется passé composé:
Hier je me suis levé à sept heures — Вчера я встал в семь часов
Nous avons marché longtemps — Мы долго шли
Longtemps (лё̃та̃) — долго, долгое время.
Être и avoir имеют особые формы в Imparfait:
Не путать les avions (самолеты) и nous avions (мы имели)!
Il était une fois une fille (илетэтюн фуа уюн фий) — Жила-была девочка.
Une fois — однажды
ПОСТАВЬТЕ В НЕЗАВЕРШЕННОЕ ПРОШЕДШЕЕ ВО ВСЕХ ЛИЦАХ
lire, aller, venir, faire
Основные фразы для беседы
La conversation (кõвэрсасьõ) — беседа, разговор
Bonjour! — Добрый день!
Bonsoir! (бõсуар) — Добрый вечер!
Bon matin! (бõматэ̃) — Доброе утро!
Bienvenu en France, en Russie! (бье̃вёню) — Добро пожаловать во Францию, в Россию!
Présenter (прэзãтэ) — представить, se présenter (со/ё прэзãтэ) — представиться (1-я группа глаголов)
Comment se présenter:
Je m’appelle... (жё мапэль) — Меня зовут...
S’appeler (сапле) — называться, зваться (1-я группа глаголов):
Je m’appelle (жё мапэль) — меня зовут...
Tu t’appelles (тю тапэль) — тебя зовут...
Il s’appelle (иль сапэль) — его зовут...
Nous nous appelons (ну нузаплё̃) — нас зовут...
Vous vous appelez (ву вузапле) — вас зовут...
Ils s’appellent (иль сапэль) — их зовут...
Обратите внимание: в закрытом слоге двойная l, но перед выпадающей e — одна l.
Le nom (нõ) — фамилия, le prénom (прэнõ) — имя
Mon prénom est… (мõ прэномэ) — Мое имя…
Mon nom est… (мõ номэ) — Моя фамилия…
— Comment vous appelez-vous? (комã вузапле ву) — Как вас зовут?
— Comment t’appelles-tu? (комã тапэль тю) — Как тебя зовут?
— Je suis heureux (heureuse) de faire votre connaissance (жё су/юизо/ёро/ё (з) до/ё фэр вотр конэсãс) — Счастлив(-а) с вами познакомиться.
Faire la connaissance — знакомиться (дословно — делать знакомство)
— Je suis content (жё су/юи кõтã) — Я рад, доволен
— Je suis contente (жё су/юи кõтãт) — Я рада, довольна
— Enchanté (ãшãтэ) — Очень