My-library.info
Все категории

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Самоучитель татарского на каждый день
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
14 февраль 2019
Количество просмотров:
182
Читать онлайн
Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день краткое содержание

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день - описание и краткое содержание, автор Ф. Сафиуллина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Самоучитель татарского на каждый день читать онлайн бесплатно

Самоучитель татарского на каждый день - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ф. Сафиуллина

Урок 29

· Одежда. Обувь. Украшения. Диалоги.

· Указательные местоимения. Диалоги.


(Егерме тугызынчы дəрес)


— Исəнмесез!


Одежда. Обувь

Сегодня мы будем знакомиться с названиями одежды, обуви.

Вам будет интересно узнать, что в названиях одежды (более древней) много общего в русском и татарском языках. Многие русские слова, выражающие эти понятия, заимствованы из тюркских (татарского), восточных языков. Это такие слова, как: армяк, тулуп, штаны, шаровары, бурка, шаль, каракуль, бархат, парча, зипун, башлык, ичиги, сарафан, чапан, чувяк, серьги, жемчуг, хна, басма, сурьма, бисер, тушь, епанча, бишмет, тесьма, тафта, башмак, каблук, кафтан, кушак, халат, чадра, шагрень, карман, чеботы, тюбетейка и т. п.

Если вас интересуют тюркские заимствования в русском языке, советуем прочитать книгу группы ученых Казанского университета «Заимствования русского языка в историко-функциональном аспекте» (Казань: изд-во КГУ, 1991; 190с.).

Совсем недавно появилась книга К.А. Каналеевой «Саркизмы русского языка» (Казань, 2000), где исследуется и татарские заимствования в русском языке. Кроме того имеется очень много этимологических словарей русского языка, в которых раскрывается происхождение многих тюркских и восточных слов.

Для разговоров на эту тему нам необходимо выучить следующие слова:

текшей

киемодежда

Өс киемеверхняя одежда

аяк киемеобувь

Үлчəмразмер

ситсыситцевый, ситец

кҮнкожаный, кожа

бəрхетбархатный, бархат

йоншерстяной

ефəкшелковый

мамыкхлопчатобумажный

сатинсатиновый, сатин

киезвойлочный, войлок


Кроме того, очень много названий тканей, заимствованных через русский и общих с русским языком: батист, бостон, вельвет, велюр, вискоза, габардин, драп, замша, капрон, ацетат, крепдешин, кримплен, поплин, нейлон, трикотаж, фланель и т. д.

Поговорим по-татарски:

1. — Лена, əйдə кҮлмəккə ефəк алабыз.

— Бик кыйбат бит.

— Шулай да (так-то так), лəкин (но) ефəк кҮлмəк бик матур бит. əйдə, алыйк инде.

— Ярар, əйдə, кибеткə барыйк. Карарбыз.

əйдə…

— Бу кҮлмəк нинди?

— Йон.

— Ничə сум?

— Алты мең сум.

2. — Сездə ситсы бармы?

— Бар.

— Нинди?

— Ак.

— Ничə сум?

— Утыз ике сум.

3. — Рəйсə, мин сатин халат алдым. Менə, кара. Матурмы?

— Бик матур. Кайдан алдың?

— Кибеттəн.

— Кайсы кибеттəн?

— Бауман урамында «Хатын-кызлар киемнəре» кибетеннəн.

— Тагын бармы?

— Юк, бетте шул.

4. — əйтегез əле, сездə вельвет бармы?

— Бар. Сезгə кҮпме (сколько) кирəк?

Өч метр.

— Кассага йӨз илле сум тҮлəгез.

— Хəзер.

5. — Сездə кҮн пальтолар бармы?

— Бар.

— Кайсы илнеке?

— ТӨркиянеке.

— Ничə сум?

— Сигез мең сум.

— Ай-яй, бик кыйбат.

— Кыйбат, лəкин матур.

əйе шул.

6. — Бу сатин тагын бармы?

— Бар.

— Миңа Өч метр Үлчəгез əле.

— Рəхим итегез. Кассага Җитмеш сигез сум тҮлəгез.

— Хəзер.

7. — Рəйхан, бу кара драп сиңа ошыймы?

— Ошый.

— Ничə сум?

— ДҮрт йӨз.

əйдə, алыйк.

— Ярар.

8. — Рəшидə, синең крепдешин кҮлмəгең бармы?

— Бар.

— Яңамы? Кайдан алдың?

— Тектердем.

— Кайда?

— Ательеда.

— Ничə сум алдылар?

Өч йӨз сум.

— Ай-яй, кыйбат!

9. — Хəзер нинди тукыма модада?

— Мамык, ефəк, кҮн.

— Алар бик кыйбат бит.

əйе шул. Лəкин матур, уңай (удобно), рəхəт.

10. — Сиңа кримплен кирəкме, Рəшидə?

— Кирəк. Кайда бар?

— Безнең эштə бер ханым сата.

— Сиңа ничə метр кирəк?

— Ике метр да утыз сантиметр.

— Ярый, мин аңа əйтермен.

— Рəхмəт, Сəлимə.


Задание 1. Поставьте предложения в вопросительной форме.

Сездə ситсы бар.

Кибеттə пальто юк.

Бу магазинда китап кҮп.

Теге кибеттə яңа сатучы эшли.

Бу кафеда Илдар эшли.

Сезнең кибеткə сатучы кирəк.

Бу кибеттə алма бар.

Теге кибеттə минераль су юк.

Сезнең кибеттə яшелчə саталар.

Безнең кибет бай.


Обувь

аяк киемеобувь

милли аяк киеменациональная обувь

итексапоги; валенки

кҮн итеккожаные сапоги

киез итекваленки

резин итекрезиновые сапоги

кирза итеккирзовые сапоги

Үлчəмразмер

кинадень

салснимай

читекичиги

бизəкузор

чҮəктапочки, чувяки

чигҮле читеквышитые сапожки

табанподошва

олтан салподшивай

Үкчəкаблук


А теперь поговорим.

1. — Рəшит, син ничəнче Үлчəм аяк киеме киясең?

— Кырык беренче.

2. — Гафу итегез, бу читекне кайда тегəлəр?

— Арчада. Анда милли аяк киемнəре фабрикасы бар.

— Бик матур читеклəр! Аларны кибеттə саталармы?

— Бик сирəк (редко).

— Кыйбатмы?

— Кыйбат!

3. — Хəзер кыш Җитə (наступает). Итек кирəк.

— Синең итеклəрең юкмыни?

— Юк шул. Яңа итек кирəк.

— Хəзер бик кыйбат инде.

əйе, яхшы итеклəр 3 мең инде.

— Аласыңмы?

— Акча Җитми шул əле (не хватает пока).

4. — əни, сиңа матур чҮəклəр алдым.

— Рəхмəт, кызым, рəхмəт.

əни, ки əле, ярыймы?

— Ярый, кызым. Рəхмəт сиңа.

— Сау бул, əни. Җылы аягыңда тузсын (буквально: пусть износится на твоих теплых ногах).

5. — Киез итегемнең табаны тузган. Олтан салдырыргакирəк (надо под ить).

— Бир, мин мастерскойга барам.

— Рəхмəт сиңа. Мə. Ничə сум акча кирəк?

— Кырык сум бир.

— Мə.

6. — Аягың туңдымы? (Замерзли ноги?)

— Туңды.

— Мə, Җылы чҮəк ки.

— Рəхмəт.


Кроме татарских названий обуви, много других, русских слов: галоши, кеды, босоножки, ботинки, кроссовки, боты и т. д.


Указательные местоимения

Мы уже умеем употреблять некоторые указательные местоимения.

Буэтот

шулэтот, тот

тегетот

андыйтаковой

мондыйтакой

шундыйтакой

менəвот (не склоняется)

əнəвон (не склоняется)


Некоторые из этих местоимений принимают аффиксы падежей, числа, иногда — и принадлежности.


Ф. Сафиуллина читать все книги автора по порядку

Ф. Сафиуллина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Самоучитель татарского на каждый день отзывы

Отзывы читателей о книге Самоучитель татарского на каждый день, автор: Ф. Сафиуллина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.