Сез ∙ ук(ы) — ый торган иде-гез ∙ Вы, бывало, читали
Алар ∙ ук(ы) — ый торган-нар иде ∙ Они, бывало, читали
Без ∙ сӨйл(ə) — и торган иде-к ∙ Мы, бывало, рассказывали
Сез ∙ сӨйл(ə) — и торган иде-гез ∙ Вы, бывало, рассказывали
Алар ∙ сӨйл(ə) — и торган-нар иде ∙ Они, бывало, рассказывали
Переводят эти формы примерно так:
Мин яза торган идем. — Я, бывало, писал.
Син əйтə торган идең. — Ты, бывало, говаривал.
Син пешерə торган идең. — Ты, бывало, (неоднократно) варил.
Ул килə торган иде. — Он, бывало, приходил.
Без ашый торган идек. — Мы, бывало, ели.
Сез концерт куя торган идегез. — Вы, бывало, показывали концерт.
Хотя это довольно громоздкая форма, попробуем поговорить:
1. — Хəтерлисеңме (помнишь), без Җырлый торган идек?
— əйе, хəтерлим.
2. — Хəтерлисеңме, без урамда йӨри торган идек?
— Хəтерлим.
— Хəтерлисеңме, син миңа чəчəклəр алып килə торган идең?
— Хəтерлим.
— Хəтерлисеңме, син кич белəн шигырьлəр укый торган идең!
— Хəтерлим.
3. — Рəшидə, син безгə китаплар алып килə торган идең?
— əйеме?
— əйе. Балалар бик ярата торган иде.
— əйе.
4. — РӨстəм, син шигырь яза торган идең. Хəзер дə язасыңмы?
— Юк, хəзер язмыйм.
— Ник?
— Вакыт юк.
5. — əби, син безгə əкият сӨйли торган идең. СӨйлə əле.
— Оныттым (забыла) бит, улым.
6. — Университетта матур концертлар була торган иде. Хəтерлисеңме?
— Бик яхшы хəтерлим. Хəзер юк менə.
— əйе шул.
7. — əни безгə коймак пешерə торган иде.
— ГӨбəдия дə.
— Өчпочмак та.
— Бик тəмле була иде.
— əйе.
Задание 1. В следующих предложениях измените лицо и число подлежащего и сказуемого.
Син аны яхшы белəсең.
Алар авылга кайта торган иде.
Сез безгə əйтəсезме?
Мин дусларымны яратам.
Ул МəскəҮгə конференциягə китте.
Без кичə Франциядəн кайттык.
Сез аны белəсезме?
Алар абый белəн танышлармы?
Сез иртəгə олимпиадага барасызмы?
Син иртəгə имтихан бирəсеңме?
Сез аны яхшы белəсезме?
Мин Тукай шигырьлəрен яратам.
Задание 2. Правильно прочитайте предложения и переведите. Эти слова и формы вам уже знакомы.
Мин əтигə əйттем.
əнигə əйттеңме?
Син май алдыңмы?
Сез кайчан кайттыгыз?
Без кичə кайттык.
Безгə ак эскəтер бирегез.
Тəрəзəне ачтыңмы?
Абыем университетта укый.
Башың авыртамы?
БҮген бармагымны кистем.
БҮген син китəсеңме?
əни бҮген пилмəн пешергəн.
Иртəгə апам кайта.
Син Зояны белəсеңме?
Сез ипи кисегез.
Ул безгə кермəгəн.
Өстəлне ю əле!
Син Өйгə кайтасыңмы?
Син кайсы квартирада торасың?
Апа кайткан иде.
Абый əйтə торган иде.
Мин белə идем.
Син əйтə идең.
Без яза торган идек.
Задание 3. Проспрягайте в настоящем времени глаголы бар, яз, əйт, ал, кайт, аша, кит.
Задание 4. Поставьте эти же глаголы в прошедшем категорическом и прошедшем неопределенном временах в единственном числе.
Образец. Мин тыңладым. Мин тыңлаганмын.
Задание 5. Употребите эти глаголы в прошедшем незаконченном и давнопрошедшем временах во множественном числе в предложении.
Образец. Без сӨйли идек. Без сӨйлəгəн идек.
Переходим к изучени птицِ
Домашние птицы:
каз [къаз] — гусь
тавык [та — ык] — курица
əтəч — петух
ана Үрдəк — утка
ата Үрдəк — селезень
Үрдəк бəбкəсе — утенок
чеби, чебеш — цыпленок
кҮркə — индюк
Дикие птицы:
чыпчык — воробей
карга [карга] — ворона
чəҮкə [чə—кə] — галка
кҮгəрчен — голубь
торна — журавль
тилгəн — коршун
кҮке, кəккҮк — кукушка
карчыга [къарчы„а] — ястреб
карлыгач [къарлы„ач] — ласточка
сандугач [санду„ач] — соловей
аккош [акъкъош] — лебедь
тутый кош — попугай
песнəк — синица
саескан [сайыскъан] — сорока
ябалак — филин
и т. д.
Мы знаем теперь прошедшие времена глагола и названия птиц. Чтобы запомнить эти формы, предлагаем вам татарскую игру «Очты-очты» («Летели-летели»). В эту игру обычно играют дети. Они стоят, собравшись в круг. В центре круга ведущий произносит почти одни и те же фразы: «Очты, очты — каргалар очты [Очто, очто — къар„алар очто]» («Летели-летели, вороны полетели») и при этом постоянно поднимает руки кверху. Когда призносятся названия птиц, стоящие должны поднимать руки и, наоборот, когда произносятся названия нелетающих предметов, не должны поднимать руки. Кто ошибочно или нечаянно поднимет, того наказывают тем, что он становится ведущим.
Примеры:
Очты, очты — каргалар очты.
Очты, очты — торналар очты.
Очты, очты — чыпчыклар очты.
Очты, очты — сыерлар (коровы) очты.
Очты, очты — сандугачлар очты.
Очты, очты — карлыгачлар очты.
Очты, очты — казлар очты.
Очты, очты — таллар (ивы) очты.
Очты, очты — песнəклəр очты и т. д.
Вот вы и запомнили прошедшее очевидное время глагола, которое часто путают с прошедшим неочевидным.
* * *
Продолжаем знакомство с устойчивыми оборотами и крылатыми словами татарского языка — настоящими жемчужинами народной мудрости. На этот раз — сочетания со словом тел (язык):
Теленə шайтан тӨкергəн — язык хорошо подвешен (букв.: на его язык черт плюнул).
Тел очында гына тора — вертится на языке (букв.: стоит на кончике языка).
СӨяксез тел ни əйтмəс — язык без костей (букв.: язык без костей — чего не скажет).
Телеңне тый — держи язык за зубами (букв.: придержи язык).
Тел бармый — язык не поворачивается.
Тел бистəсе — болтун (букв.: языковая слобода).
Телен йоткан — язык проглотил.
Телдəн тӨшми — не сходит с языка.
Тел кӨрмəлə — язык заплетается.
Телдəн калган — язык отнялся.
Тел очында безе бар — злой язык (на кончике языка есть шило).
Теле тышау тотмый — распускать язык (язык не держится за оковы).
На прощание вам пословицы.
Үзенең əйрəне юк, кешенең кымызын эзли. — У самого нет айрана (кислого молока), у других ищет кумыс.
Кеше ашы тəмле була. — В гостях и пища вкуснее.