Соотношение между двумя явлениями языка — буквой и выражаемыми ею звуками или звуком — есть величина чрезвычайно переменная. Если вас в детстве научили, что такой-то причудливый рисуночек обозначает совокупность звука «й» плюс «а», то вы потом всю жизнь будете связывать его именно с «йа», ни с чем другим. Если вас приучили читать тот же самый рисунок как «ты», ничего особенного не случится: увидите Я, а прочтёте «ты». И, наткнувшись на строчку «Яква вот такой высоя», произнесете спокойным образом: «Тыква вот такой высоты».
Ничто не произойдет именно потому, что связь между звуком и буквой есть величина не только «переменная», но и «произвольно выбранная». Условная.
Можно всем буквам нашего алфавита, «от а до я», придать как раз противоположные значения — А назвать Я, Б считать Ю, В сделать Э. И что же? И ровно ничего не случится. По крайней мере, не случится ничего большего, нежели в том случае, когда пират Кидд заменял букву Е английской азбуки цифрой 8, а букву Т — точкой с запятой.
Как Легран прочёл записку, так можно, чуть подналовчившись, спокойно и свободно читать и все то, что вы напишете вот такой «зеркальной» русской азбукой.
Вы сталкивались с азбукой Морзе? -•-•- -•- •-- •-
Это я написал азбукой Морзе слово «яква». А вот теперь - -•-- -•- •-- •- перед вами слово «тыква».
И если азбука Морзе вам знакома, вы прочтете оба слова эти совершенно уверенно, как если бы они были написаны «по-русски».
Вот вам первая мораль «Буквы «ты».
Вторая, мне кажется, касается отношений читателей с автором. Конечно, самое верное, поставив перед собой цель научить чему-нибудь человека или людей, действовать напрямик и идти честно к цели, без всяких зигзагов. Так, как пробовал поступать, обучая ее «законам букв»,
Пантелеев со своей Иринушкой. Но так ведь у него не получилось, и пришлось ему «применить некоторый зигзаг». Маленькое отклонение от прямого пути.
Он схитрил, объехал ученицу на кривой, поймал в тенета заранее обдуманного приема и добился своего.
Эта моя книжка тоже построена на таком подходе — не в лоб, а с некоторым вывертом, как все занимательно-научные книги.
Пантелееву его хитрый приём удался. Удался ли мой приём мне — вам, читателям, виднее.
Содержание
Буквально два слова… 3
От Ромула до наших дней
Буки-аз… 12
Телец — дом — верблюд — дверь… 15
Абэцэ, абевега, азбука, алфавит… 20
От альфы до омеги, от аза до ижицы… 25
Кириллица… 29
Дальше — больше… 34
Рождение гражданской азбуки… 37
От буквы к букве
А… 44
Буква становится словом… 48
Б, В, Г… 52
Га и глаголь… 59
Д, Е, Ё, Ж, 3… 62
Икаэль и Эно… 74
И, Й… 79
Суд российских письмен… 83
К, Л… 88
С лодки скользнуло весло… 93
М, Н… 98
Осдавьде, довольдо!.. 101
О, П, Р… 104
Три буквы, три буквы… 110
С, Т, У… 114
Фу-история… 118
Ф, Х, Ц, Ч… 121
Золотой жук» и закон буквы… 127
Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю… 131
Буква «ты»… 140
Учёный-лингвист справедливо заметит, что существо здесь не в замене «буквы буквой», а в подстановке одного звука на место другого. Но мы сейчас судим не с точки зрения науки, а с позиций человека, только приступающего к обучению грамоте, письму. Его-то поразит как раз эффект, возникающий от перемены букв.
Впредь в этой книге буквы, о которых пойдет речь, будут обозначены прописными курсивными знаками, а звуки — курсивными строчными, заключенными в кавычки.
Ошибка: «живете-иже» будет не «же», а «жи»… Нужно: «живете-есть-же!» — (Л. У.)
Франс, конечно, писал по-французски. — (Л. У.)
Жизнь — (Л. У.)
Росчерком — (Л. У.)
Слова, писавшиеся через Е — (Л. У.)
Красоток — (Л. У.)
Танцем — (Л. У.)