My-library.info
Все категории

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Самоучитель татарского на каждый день
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
14 февраль 2019
Количество просмотров:
181
Читать онлайн
Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день краткое содержание

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день - описание и краткое содержание, автор Ф. Сафиуллина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Самоучитель татарского на каждый день читать онлайн бесплатно

Самоучитель татарского на каждый день - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ф. Сафиуллина

Проверьте, правильно ли вы нашли парные слова?

Җен-пəрилəр (джин + пери) — нечистая сила,

очсыз-кырыйсыз (бесконечный + бескрайний) — безграничный,

биш-алты (пять + шесть) — пять-шесть,

кош-корт (птица + черви) — птицы,

алны-артны (впереди + сзади) белмичə — не замечая, что впереди — сзади,

уңны-сулны (правый + левый) белмичə — не замечая, что справа, что слева.


Проверьте свои знания по переводу.

III.
Говорят, в лесах дремучих зверя разного не счесть:
волки есть и есть медведи, лис-разбойник рыжий есть.
Еж и заяц, лось и белка попадаются в лесу;
То ли встретишь, как походишь день с ружьишком на весу!
Говорят ведь, в темной чаще, в непролазной хвойной мгле
нечисть водится лесная — албасты и шурале.
Мудрено ль, конца и края заповедной пуще нет:
не такими чудесами удивлял нас белый свет!

IV.
Вот об этом два-три слова, коль позвольте, я скажу,
вязь узорную созвучий по привычке вам свяжу.
Лунным вечерком чудесным юный парень из села
по дрова поехал — в чащу путь-дорога завела.
На поляну он заехал, тотчас поднял в чаще стук:
стал заваливать лесину — топоришком тук да тук!
Как случается обычно, ночь прохладною была,
пташки-мошки замолчали, тишина в лесу легла.
Месяц, тени на поляне, только парень делу рад,
Позабыл где лево-право, щепки в сторону летят! /…/


Задание 1. Поставьте к следу‏ющим словам их пару, образуя парные слова.

‌Жилəк —?

туган —?

хатын —?

дус —?

явым —?

ипи —?

кадер —?

ата —?

иртə —?

көн —?

?‏к —?

савыт —?

Слова для выбора: тумача, кыз, иш, хөрмəт, төз, ‌имеш, саба, ана, төн, кич, бар, төшем.

Задание 2. Составьте с полученными парными словами предложения.


Сау булыгыз!

Урок 44

Выражение пространственных отношений. Диалоги. Задания.


(Кырык дҮртенче дəрес)


— Исəнмесез! Хəерле кӨннəр Сезгə!


Сегодня мы будем изучать формы, которые выражают место, расположение предметов, явлений в пространстве.


Выражение пространственных отношений

I. Наиболее часто эти отношения места выражаются словами в направительном, исходном и местно-временном падежах.

Помните, мы с вами проходили падежные формы. Поговорим, употребляя слова с этими аффиксами.

1. — Мин бҮген Азнакайга барам.

— Автобус белəнме?

— Юк. БӨгелмəгə хəтле самолет белəн очам.

2. — Сез эштəн кайчан чыгасыз?

— Кичке 6 да чыгам. Шунда мине кӨтеп торыгыз.

— Ярый.

3. — Миңа Америкадан хат килде.

— Кем язган?

— Бер профессор. Без аның белəн Җəй кӨне БӨтендӨнья татар корылтаенда танышкан идек.

4. — Син бу китапны кайдан алдың?

— Китапханəдəн.

— Кайчан?

— Кичə.

— Миңа да биреп торырсың əле, яме?

— Ярар.

5. — Без бҮген концертка барабыз.

— Кайда була?

— Академия театрында.

— Кем Җырлый?

— ИлҺам Шакиров.

— Синдə артык билет юкмы?

— Юк шул.


II. Пространственные отношения выражаются наречиями места, словами əнə, менə:

аста — внизу

Өстə — наверху

уртада — в середине

югарыда — наверху

алда — впереди

артта — позади

алдан — спереди

арттан — сзади

астан — снизу

Өстəн — сверху

югарыдан — сверху

биектə — высоко

ерак — далеко

еракта — вдалеке

ерактан — издалека

якын — близко

якында — вблизи

монда — здесь

тегендə — там

биредə — здесь

əнə — вон

менə — вот


III. Пространственные значения выражаются сочетаниями имени и вспомогательных имен в различных падежах в функции послеложных слов. Помните?

Өстəл астында — под столом

Өстəл Өстендə — на столе

Өстəл астыннан — из-под стола

Өстəл Өстеннəн — со стола

бҮлмə уртасында — в середине комнаты

егетлəр алдында — перед парнями

машина артында — за машиной

Өй янында — около дома

су буенда — у воды

кҮл буенда — у озера

тау башында — на горе

Өй артында — за домом

синең алдыңнан — впереди тебя

аның алдыннан — впереди него

минем артта — за мной

минем янда — около меня

синең янда — около тебя и т. д.


Задание 1. Поставьте вспомогательные имена в том или ином падеже.

БҮлмəзур Өстəл бар.

Айконференция була.

Өйбер машина тора.

Машинаминем дустым.

Елгабалалар уйныйлар.

Минембер кеше килде.

Казанбер самолет оча.

Өстəл … уенчыклар ята.

Без тауменəбез.

Синеңкем бар?


Слова для выбора: артында, янга, башында, уртасында, яныңда, буенда, Өстендə, астында, эчендə, башына.


Есть такая народная плясовая песня — «əнисə». Там очень много вышеуказанных форм. Попробуйте ее перевести: əнисə

Тыпыр-тыпыр биергə
Тимер идəннəр кирəк.
Тимер идəннəр Өстенə
Хəтфə паласлар кирəк.
Хəтфə паласлар Өстенə
Имəн Өстəллəр кирəк.
Имəн Өстəллəр Өстенə
КӨмеш табаклар кирəк.
КӨмеш табаклар эченə
ХӨрмə Җимешлəр кирəк.
ХӨрмə Җимешлəр ашарга
Алтын кашыклар кирəк.
Алтын кашыклар тотарга
Кара кашлы кыз кирəк.
Кара кашлы кыз каршына
Батыр егетлəр кирəк.


Задание 2. Вместо точек поставьте слова или словосочетания.

1. … бер егет басып тора.

2. … бик салкын.

3. Безкилдек.

4. Сезочрашачаксыз.

5. Аларяхшы сөйлəшəлəр.

6. ك‍а китапята.

7. Сөембикə манарасыкүренə


На этом завершаем наш урок.

Сау булыгыз!

Урок 45

Тюрко-татарские заимствования в русском языке (беседа со специалистом).


(Кырык бишенче дəрес)


— Исəнмесез!


Наши уроки приближаются к завершению. Сегодня мы еще раз познакомимся с тюркскими (в том числе и с татарскими) заимствованиями в русском языке. Эти слова в основном вам понятны, вы их часто употребляете. Однако, может быть, вы не задумывались над их заимствованным характером. Для этого урока мы пригласили известного специалиста по данной проблеме, доцента филологического факультета, проректора Казанского государственного университета К.Р. Галиуллина.

— Камиль Рахимович! С какого времени начинаются тюрко-славянские языковые взаимосвязи?

— Связи эти очень древние. По утверждениям ученых-специалистов, они начинаются с IV века, со времен Великого переселения народов.

— Что вы понимаете под словом «тюркизм»?


Ф. Сафиуллина читать все книги автора по порядку

Ф. Сафиуллина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Самоучитель татарского на каждый день отзывы

Отзывы читателей о книге Самоучитель татарского на каждый день, автор: Ф. Сафиуллина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.