1.1.3. ОБЪЕКТИВНЫЙ ПОДХОД К ЯЗЫКУ
Основная трудность, встающая перед тем, кто начинает заниматься лингвистикой, состоит в том, чтобы усвоить непредвзятый взгляд на язык. В самом деле, язык, с которым мы знакомимся в раннем детстве, кажется нам настолько привычным и естественным, что мы и не задумываемся о нем. Как известно, для того чтобы взглянуть на привычные вещи по-новому, требуется немало усилий. Объективному взгляду на язык мешают не только наши интуитивные представления о языке и практическое владение им, но и разнообразные социальные и националистические предрассудки, связанные с языком, а также многочисленные широко распространенные заблуждения относительно языка, навязываемые искаженными вариантами традиционной грамматики, бытующими в школьных учебниках. Освободить свой мозг от груза подобных предрассудков и неправильных представлений действительно очень трудно, но абсолютно необходимо для тех, кто приступает к занятиям лингвистикой.
1.1.4. История лингвистики
Знакомство с лингвистикой лучше всего начать с изучения истории этой науки. Многие лингвистические идеи и понятия, которые лингвист поставит под сомнение или даже отвергнет, начинающему также не покажутся очевидными, если он будет знать историю их возникновения. Мы говорим не только о тех понятиях, которые всем знакомы из школьного курса, но и о тех, которые, казалось бы, подсказаны здравым смыслом. Как писал Л. Блумфилд, кажущийся здравый смысл, используемый при рассмотрении языковых фактов, «подобно многому другому, выдаваемому за здравый смысл, ... восходит в конечном счете к теориям античных и средневековых философов»[13]. * [14] Примером подхода к языку с позиций «здравого смысла» может служить широко распространенное убеждение, согласно которому все языки имеют одни и те же части речи. Как будет показано ниже, определения различных частей речи в традиционной грамматике отражают попытки античных и средневековых философов объединить категории грамматики, логики и метафизики. Другие столь же распространенные понятия возникли не из философских рассуждений, а как результат применения грамматики для толкования письменных текстов, в особенности классических произведений греческих и латинских авторов.
Однако история лингвистики нужна не только для того, чтобы освободиться от широко распространенных неверных представлений о языке. Лингвистика, как и любая другая наука, стоит на фундаменте, заложенном в далеком прошлом; она не только критикует или полностью отвергает традиционные теории, но также и развивает их в соответствии с новыми идеями. Поэтому в истории лингвистики мы видим не только положительные примеры верных догадок о языке, заложивших основы современной лингвистики, но и отрицательные примеры, основанные на явно ошибочных представлениях. Подтверждение этого положения встречается во многих местах данной книги. Однако уже сейчас мы хотим подчеркнуть преемственность европейской лингвистики, начиная с античной эпохи и до наших дней; к сожалению, говоря об успехах научного исследования языка в последние десятилетия, об этой преемственности часто забывают.
Следует отметить и другой факт: учение, которое принято называть традиционной грамматикой (так же будем называть его и мы), в действительности гораздо богаче и разнообразнее, чем может показаться на основе поверхностных упоминаний во многих лингвистических руководствах. В ранней истории науки о языке много неясного и противоречивого. Это объясняется прежде всего тем, что многие древние источники не сохранились. Однако и то, что дошло до наших дней, позволяет проследить развитие учения о языке от Платона и софистов до средневековых схоластов и показывает, что этот исторический период дал много оригинальных грамматистов. Исчерпывающую историю традиционной грамматики еще предстоит написать. Предлагаемый ниже краткий очерк истории лингвистики имеет в качестве основной задачи введение в проблематику современной науки о языке; в то же время мы стараемся в нем по мере возможности соотносить те или иные лингвистические учения прошлого с общественными условиями и философскими проблемами соответствующей эпохи.
1.2. ТРАДИЦИОННАЯ ГРАММАТИКА *
1.2.1. ФИЛОСОФСКИЕ КОРНИ ТРАДИЦИОННОЙ ГРАММАТИКИ
Традиционная грамматика, подобно многим другим наукам, зародилась в Древней Греции в V в. до н. э. У греков грамматика относилась к философии, то есть составляла часть общего исследования сущности окружающего мира и общественных институтов.
1.2.2. ПРИНЦИПЫ «ПО ПРИРОДЕ» И «ПО ОБЫЧАЮ»
Одним из важнейших вопросов греческой философии * был вопрос о том, устроен язык «по природе» или «по обычаю» [15]. Вообще антиномия «по природе» vs. «по обычаю» занимала центральное положение в рассуждениях греческих философов. Устроенными по природе считались те явления, сущность которых, вечная и неизменная, лежит вне человека; устроенными по обычаю считались те явления, которые приняты в силу определенных обычаев и традиций, то есть в силу подразумеваемого соглашения («социального договора») между членами общества (принятое людьми соглашение может быть и нарушено ими).
Применительно к языку антиномия «по природе» vs. «по обычаю» была сведена к вопросу о том, существует ли необходимая связь между значением и формой слова. Крайние приверженцы «природного» взгляда на язык (например, Кратил, чья точка зрения изложена в известном диалоге Платона) утверждали, что каждое слово по природе соотносится с обозначаемой вещью. Они считали, что, хотя эта связь часто не очевидна, она может быть вскрыта философом, способным разглядеть за внешней оболочкой явления его внутреннюю сущность. Из подобных рассуждений и родились первые этимологические штудии. Сам термин «этимология», происходящий от греческой основы etyто- 'истинный', 'реальный', не вполне оправдывает свое философское происхождение. Выявить природу слова и тем самым его «истинное» значение означало открыть одну из истин природы.
Признавалось существование различных способов «природной», естественной связи между формой и значением слова. Прежде всего, слова относительно небольшой группы (такие, как блеять, мычать, мяукать, ухать, бренчать[16]) в той или иной степени имитируют звуки, характерные для обозначаемых ими явлений. К другой (родственной первой) группе относятся слова, также имитирующие определенные звуки, но обозначающие не сам звук, а его источник (ср. кукушка). И в том и в другом случае между материальной оболочкой слова и обозначаемым явлением или предметом существует очевидная природная связь. Слова обеих групп были названы (и называются поныне) ономатопоэтическими — от греческого onomatopoeia. Это греческое слово означало 'создание имен', и тот факт, что под данное понятие подводились только слова, имитирующие звуки, отражает взгляд приверженцев «природной» школы (характерной прежде всего для философов-стоиков), согласно которому именно из звукоподражательных слов и развился язык. Основные отношения между словом и его значением — это отношения «наименования», а слова изначально имитировали обозначаемые вещи. Ономатопоэтические слова составляли ядро словаря.
Впрочем, ономатопоэтических слов сравнительно немного. Природный характер других слов связывался с отдельными звуками, входящими в их состав. Считалось, что определенные звуки выражают те или иные свойства предметов или явлений; среди звуков выделялись «нежные», «резкие», «жидкие», «мужественные» и т. п. Встав на эту точку зрения, можно было утверждать, например, что звук р относится к резким звукам и что, стало быть, наличие р в таких словах, как резать, рубить, рвать, рог, рать, естественно («по природе») мотивируется их значениями. В современной лингвистике подобную связь между звуковой оболочкой слова и его значением называют звуковым символизмом.
Звукоподражание и звуковой символизм все же оставляли необъясненными очень много слов, что прекрасно понимали греческие этимологи. Для объяснения подобных случаев они придумывали различные приемы, позволявшие выводить одни слова из других или соотносить слова друг с другом; некоторые из этих приемов позже легли в основу традиционных принципов этимологии. Мы не будем подробно останавливаться на этих приемах, а лишь отметим, что они подразделяются на два основных типа. К приемам первого типа относится установление «природной» связи между употреблением слова в прямом и переносном значении; ср. нос корабля, горлышко бутылки, ножка стула, спинка кресла и т. п. (Здесь мы имеем пример метафоры; этот термин, как и многие другие термины, введенные древними греками, перешел как в традиционную грамматику, так и в стилистику.) К примерам второго типа относятся разнообразные попытки объяснения формы одного слова посредством добавления, усечения, замены или перестановки звуков в других, близких по смыслу словах. Именно к приемам второго типа, произвольно оперирующим формой слов, приходилось прибегать в трудных условиях сторонникам природного взгляда на язык для того, чтобы отстоять тезис о выводимости всех слов языка из исходного набора слов природного происхождения.