My-library.info
Все категории

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Самоучитель татарского на каждый день
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
14 февраль 2019
Количество просмотров:
171
Читать онлайн
Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день краткое содержание

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день - описание и краткое содержание, автор Ф. Сафиуллина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Самоучитель татарского на каждый день читать онлайн бесплатно

Самоучитель татарского на каждый день - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ф. Сафиуллина

— Минемчə, мӨмкин.


Вводное слово мəсəлəн (например) особенно часто употребляется при перечислении, в учебниках:

1. — Мин, мəсəлəн, болай уйлыйм: сез безгə килəсез, аннан соң бергəлəп вокзалга тӨшəбез дə поезд кӨтəбез.

— Ярар, мин риза.

2. — Укучылар, мин сҮзлəр əйтəм. Сез ул сҮзлəрне тəрҖемə итегез. Мəсəлəн, су — вода, Җир — земля, кҮк — небо. Аңладыгызмы?

— Аңладык, ГҮзəлия апа.

3. — Балалар, əйдəгез, саныйбыз. Лəкин болай саныйбыз: 1, 3, 5, 7… Мəсəлəн, Лена 1 ди, Саша 3 ди. АйгӨл 5 ди. Айдар 7 ди. Аңладыгызмы? əйдə, Лена, башла.

— Мин русча əйтимме?

— Юк, Лена, татарча саныйбыз.


Вводное слово дӨрес (правда) выражает подтверждение факта, некоторую уступку, признание:

1. — ДӨрес, мин укымадым. Лəкин мин лекциялəргə йӨрдем.

— Сез бит материалны белмисез. Тагын бер тапкыр укып килегез.

— Кайчан килим?

Өч кӨннəн.

— Ярый. Сау булыгыз.

2. — Мин кичə вокзалга бардым бит. ДӨрес, мин унбиш минутка соңга калдым. Транспорт юк иде.

— Мин сезне кӨттем дə таксига утырып, кунакханəгə (гостиницага) киттем.

— Кызганыч, гафу итегез.

3. — Сез, дӨрес, яхшы спортчы. Лəкин лекциялəргə йӨрмəдегез. Практик дəреслəрдə булмадыгыз. КҮп нəрсəлəрне белмисез. Сез бит математика укытучысы булачаксыз, физкультура укытучысы тҮгел. Мин сезгə Өчле куя алмыйм.

— Куегыз инде!

— Юк, тагын килегез.

4. — ДӨрес, ул соңыннан килде. Гафу Үтенде.

— Син гафу иттеңме соң?

— Юк, гафу итмəдем.


Вводные слова тукта əле (постой-ка), кара əле (смотри-ка), белəсең килсə (если хочешь знать) и другие служат для привлечения внимания собеседника.

1. — Кара əле, ишеттеңме: Данияр Өйлəнгəн.

— Кайсы Данияр?

— Безнең белəн икенче цехта эшлəгəн иде.

əйе, белəм. Кемгə Өйлəнгəн?

— Бер студент кызга.

2. — Тукта əле, Гайния апа, син нəрсə сӨйлисең?

— Миңа бу сҮзне МиңнегӨл əби əйтте.

ə ул каян ишеткəн?

— Кызлары əйткəн.

— Алай икəн!

3. — Алмаз безнең авылда туган.

— Белəсең килсə, Алмаз безнең авылда туган.

— Шулаймыни?

əйе шул.

4. — Кара инде, нинди зур Үскəн бу малай!

əйе шул. Айдарга Өч яшь инде.

— Тукта əле, ул, чыннан да, без Казанда чакта туган иде.

— Шулай шул.


Вводные слова имеш (дескать), янəсе (будто), ичмасам (даже), валлаҺи, биллəҺи (ей-богу) — более разговорного характера:

1. — Быел сабантуйда, валлаҺи, батыр калам.

— Алла боерса диген (Скажи, если бог даст).

2. — Ичмасам, син дə килмəдең.

— Мин белмəдем бит.

3. — Безнең əни тӨш кҮргəн. Мин, имеш, кияҮгə чыкканмын…

— Мин дə бҮген тӨш кҮрдем. Янəсе, авылга кайтканмын. Су буенда йӨрим икəн. Нəрсə булыр икəн?

əбидəн сорарга кирəк.


Задание. Поставьте подходящие вводные слова, приведенные в конِе задания.

1. Мин…, анда барачакмын.

2. …, мин сезне күрмəдем.

3. …, бүген я‍гыр булмады.

4. Ми‍а…, ике билет бирегез, əле.

5. Кызлар дəрескə килмəделəр,

6. …, ул килергə тиеّ.

7. Ул,…, ‎шкə сəгать тугызга килə.

8. Мин сезне…, а‍ламыйм.

9. …, бу проблема бик катлаулы.

10. Без…, бу турыда күп уйладык.

11. Минем…, бер гаебем дə ‏к.

Слова для выбора: валлаҺи, гомумəн, мəсəлəн, гафу итегез, гадəттə, минемчə, күрəсе‍, əлбəттə, киресенчə, зинҺар, ахрысы.


Вот и все на сегодня. Сау булыгыз! Уңышлар телим!

Урок 51

Обобщение пройденного материала.


(Илле беренче дəрес)


— Исəнмесез!

— Хəерле кич!


Это наш с вами последний урок. Но я надеюсь, что уроки татарского языка у вас продолжатся. Вы будете уже понимать татарскую речь, будете внимательными к разговаривающим по-татарски, понимать отдельные слова и выражения по радио и телевидению, понимать речь актеров на татарской сцене, сможете вставить свое слово или предложение в разговоре, произнести к месту этикетные выражения, пословицы и поговорки…

Если вы внимательно изучали предыдущие уроки, вы усвоили особенности татарского языка.

Вы знаете уже, что татарский язык характеризуется особыми гласными и согласными.

Вы знаете, что в татарском языке, как и во всех тюркских языках, существует закон сингармонизма, по которому исконно татарские (тюркские) слова произносятся или только твердо, или только мягко. Закон этот играет большую роль в фонетике татарского языка.

Вы заметили, конечно, что ударение в татарском языке стремится к последнему слогу в слове, хотя есть отдельные случаи отхода от этого правила (ударение в вопросительных местоимениях падает на первый слог; на аффикс глагольного отрицания никогда не падает ударение, а падает на предшествующий ему слог; аффикс — частица вопроса — мы/-ме не принимает на себя ударения и ударение всегда предшествует этому слогу; частицы бик, иң (самый) — всегда ударные; в союзах, часто заимствованных из арабского и персидского языков, ударение падает на первый слог и т. д.). В речи словесное ударение объединяется с синтагматическим ударением и несколько уменьшается. Вы также узнали, что в татарском языке существует всего 6 типов слогов, что говорит о стройности, упорядоченности звучания татарской речи.

Вам представляло большую трудность и то, что в в татарском языке (несмотря на то, что основным принципом орфографии является фонетический принцип написания, то есть пишется так, как произносится), разница между написанием и произношением довольно ощутима. Это объясняется несовершенством существующего татарского алфавита, созданного в конце 30-ых годов на основе кириллицы, и употреблением одних и тех же букв для выражения разных звуков. Этот алфавит не отражает истинного звукового состава татарского языка, и общественное мнение склоняется в защиту алфавита на основе латиницы, возврат к чему, уже состоялся.

Вы узнали также, что в татарском языке нет категории рода, такой важной для русского языка; что в татарских словах корни не меняются, что к ним в определенной последовательности, не нарушая цельности корня, «прилепляются» аффиксы, обязательно твердые — к твердым словам, мягкие — к мягким словам; эти аффиксы имеют обычно только одно грамматическое значение. Исходя из этого татарский язык относится к агглютинативному типу языков.

Вы привыкли также к такой особенности татарского языка, как категория принадлежности, выражающей принадлежность предмета, лица кому или чему-нибудь, осуществляемой добавлением определенных аффиксов: где русский скажет моя книга, татарин скажет одним словом — китаб-ым.

Вы уже можете правильно добавлять аффиксы к именам в определенном порядке: сначала корень, к нему — аффиксы множественного числа, затем — принадлежности, затем — падежа. Например: акча-лар-ыбыз-га (нашим деньгам).

Вы, конечно же, заметили, что прилагательное и числительное в сочетании с именем не изменяются — изменяется только имя (матур кызларга, матур кызларның, матур кызларны, матур кызлардан, матур кызларда; ике кыз, ике кызның, ике кызга, ике кыздан, ике кызда).

Вам было трудно при изучении глагольных времен, ведь в татарском языке их в 3 раза больше, чем в русском. Только прошедших времен в татарском языке насчитывается 5. Временные формы различаются в зависимости от того, видел ли говорящий процесс сам или кто-то сообщил ему об этом, как давно этот процесс происходил и т. д.


Ф. Сафиуллина читать все книги автора по порядку

Ф. Сафиуллина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Самоучитель татарского на каждый день отзывы

Отзывы читателей о книге Самоучитель татарского на каждый день, автор: Ф. Сафиуллина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.