90
Летом 1966 г. в Инюрколлегии был подписан договор между наследниками Б.Л. Пастернака и итальянским издателем Фельтринелли, которому писатель передал права на издание романа «Доктор Живаго».
Речь идет о муже И.И. Емельяновой Вадиме Марковиче Козовом (19371999) - поэте, переводчике, эссеисте. Он встретился с И.И. Емельяновой в мордовских лагерях, где отбывал 6-летний срок (1957-1963) за участие в подпольной организации МГУ. Ирина была освобождена в 1962 г. В 1964 г. они поженились. В 1981 г. Козовой уехал из СССР, в 1987 с ним в Париже удалось соединиться И.И. Емельяновой.
В 1966 г. В.В. Козовой стал победителем в конкурсе Би-Би-Си на лучший юмористический рассказ. Призом являлась поездка в Лондон. Но разрешение на выезд не было дано властями.
Старший сын И.И. Емельяновой Борис (р. 1965).
Андрей Донатович Синявский (псевд. Абрам Терц; 1925-1997) и Юлий Маркович Даниэль (псевд. Н. Аржак; 1925-1988) - писатели, публицисты. Были арестованы в 1965 г. по обвинению в «антисоветской деятельности» за публикацию на Западе сатирических произведений и приговорены к заключению в исправительно-трудовых лагерях на срок 7 и 5 лет.
От фр. discours — речи, выступления.
Нескромностей (фр.).
На долгое дыхание, надолго (фр.).
Перегружено подробностями, многословно (фр.).
«10 лет спустя», «20 лет спустя» (фр.).
«Двадцать лет спустя она ещё работает» (фр.).
Перегружена (фр.).
По просьбе А.С. Н.П. Гордон написала воспоминания о М. Цветаевой. Сохранилось два их варианта: первый - из которого взята цитата, приведенная выше, опубликован под названием «Из воспоминаний», второй - «Меня она сразу покорила простотой обращения...» (Марина Цветаева в воспоминаниях современников: Возвращение на Родину. М., 2003. С. 5-16).
30.IV.37 г. был арестован муж Н.П. Гордон Иосиф Давидович. Н.П. Гордон вспоминает: «Когда 3 мая я пришла на работу, Аля пришла ко мне в секретариат Кольцова, и сев на подоконник, с обидой и удивлением спросила меня, как же мы могли забыть ее на праздники и даже не позвонить ей. Мертвая от горя я сказала ей, что случилось.
Аля не проронила ни слова, молча долго смотрела на меня остановившимися глазами, а когда кто-то пришел, также молча обняла меня и ушла к себе в редакцию.
После этого она часто ночевала у меня, с какой-то удивительной ненавязчивой душевной тонкостью старалась поддержать» (Гордон Н.П. Из воспоминаний // Болшево, № 2: Лит. ист.-краевед. альманах. М., 1992. С. 279-296).
Речь идет о дочери Сталина Светлане Иосифовне Аллилуевой.
С.Н. Андроникова-Гальперн откликается 18.V.67 г.: «Париж больше не вашего “голубиного” цвета, и не черно-грязный, задымленный. Париж весь цвета сливочного. Его вымыли (за последние три года), и от газов, исходящих от машин, перемерли чудесные платаны и знаменитые каштаны, их заменили новые посадки. Американизм».
«L’humanit^» - французская еженедельная газета, с 1920 г. - центральный орган компартии.
La poesie russe. Antologie rduni et publie sous dir. E. Triolet. Paris, 1965 (Антология русской поэзии, собранная под руководством Э. Триоле. Париж, 1965).
В кн.: Гарсиа Лорка Ф. Лирика (М., 1965) опубликована последняя работа М. Цветаевой - ее перевод стихотворений: «Гитара», «Пейзаж», «Селенье», «Пустыня», «Пещера». В кн.: Бодлер Ш. Лирика (М., 1965) опубликован перевод стихотворения «Плавание».
Извините за выражение (фр.).
Здесь: приходить в себя, расслабляться (фр.).
Самозабвенно, с полной самоотдачей (фр.).
Вязания (фр.).
И полностью (фр.).
Извините за выражение (фр.).
Способствуют созреванию души, <когда не> убивают (фр.).
сентября 1967
Дорогие Лиленька и Зинуша, какая жалость, что ушёл от нас Эрен-бург! С ним ушла из писательской среды соль — хорошей злости соль, высокой культуры соль, собственного мнения соль, быстрого действия
С надписью составителей, скреплённой цветаевской печатью на сургуче, привезённой «Героем», из Франции, по моей просьбе (примеч. А.С. Эфрон).
И никого не обременять (фр.).
Отдаленная (фр.).
Моя вина, моя величайшая вина (лат.) — формула покаяния у католиков.
И в обратном направлении (лат.).
Медленно (фр.).
Туманность, расплывчатость (фр.).
Я - священник (фр.).
Мадам Елена (фр.) — Е В. Юнгер.
«Петербургские сновидения» - спектакль, поставленный Ю. Завадским в 1969 г. по роману Ф. Достоевского «Преступление и наказание» в Театре им. Моссовета.
В общем (фр.).
На обороте открытки: Вход в Волго-Донский судоходный канал им. В.И. Ленина.
Е.Я. Эфрон
14 июня 1970
Родная моя Лиленька, приветствуем Вас из сказочной Астрахани, где посреди города — белокаменный Кремль, в прудах — лебеди, и лотосы\ Город весь в зелени, весь благоухает цветущими розами, а ветры дуют прямо с Каспийского моря! Сразу и жарко, и прохладно - много тенистых уголков — и ветер, ветер! Ужасно рада, что побывала здесь — два города манили: Архангельск и Астрахань, и увидела их своими глазами. Крепко обнимаем и любим.
А. и А.
А.С. послала В.Н. Орлову поэму М. Цветаевой «Перекоп», вышедшую в журн. «Воздушные пути» (Нью-Йорк. 1967. № 5).
М. Цветаева датировала поэму «Перекоп»: «начато 1-го августа 1928 г., в Понтийяке - 15-го мая, 1929, в Медоне кончено». Посвящение «Моему дорогому и вечному добровольцу» - адресовано С.Я. Эфрону.
В связи с тем, что в 1967 г. умерли И.Г. Эренбург и А.Н. Макаров, В.Н. Орлов предложил ввести в состав цветаевской комиссии П.Г. Антокольского, А.А. Михайлова, В.Ф. Огнева и, может быть, А.А. Тарковского и В.П. Катаева. Орлов писал Антокольскому 20 июля 1971 г.: «Практически комиссию следует возродить, имея в виду, что в сентябре 1972 г. будет 80 лет со дня рождения Марины Цветаевой и нужно постараться пробить в Гослите ее 3-томник (стихи и поэмы, театр, проза, некоторые письма)» (Вильнюс. Б-ка АН Литовской Республики. Ф. 324 (П.Г. Антокольского)). Этот план не был осуществлен.
Борис Николаевич Полевой (1908-1981) — советский писатель, тогда главный редактор журнала «Юность».
Que fair — что делать (фр.).