119
См.: Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1941. С. 554.
Бестужев–Марлинский А. А. Сочинения: В 2 т. М., 1981. T. I. С. 35.
Там же. С. 52.
Там же. С. 61.
См.: Любович Я. «Повести Белкина» как полемический этап в развитии пушкинской прозы // Новый мир. Т. 14. 1937. С. 263—265; van der Eng J. Les récits de Belkin: Analogie des procédés de construction // van der Eng J., van Holk A. G. F., Meijer J. M. The Tales of Belkin by A. S. Puškin. The Hague, 1968. P. 16—17.
Карамзин H. М. Избранные произведения. М., 1966. C. 55.
Там же. C. 57.
Там же. С. 83.
См..Любович Н. «Повести Белкина» как полемический этап в развитии пушкинской прозы. С. 265.
Жуковский В. А. Избранное. Л., 1973. С. 160.
Французский перевод: 1822, русские переводы: 1825 и 1828. На этот подтекст обращал внимание уже Берковский Н. Я. О «Повестях Белкина» (1960) // Берковский Н. Я. О русской литературе. Л., 1985. С. 50—54. Современные критики упрекали Пушкина в подражании Ирвингу; см., напр.: Николай Полевой в «Московском телеграфе». 1831. Т. 42. Ч. 22. С. 254—256.
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. London, 1823. Vol. I. P. 298.
Ирвинг В. Новеллы. Купер Ф. Последний из Могикан. М., 1983. С. 53.
Ирвинг В. Новеллы. С. 56.
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 304.
Берковский H. Я. О «Повестях Белкина». C. 52.
Там же. C. 52.
Там же. С. 54.
Там же. С. 55.
Маркович В. В. «Повести Белкина» и литературный контекст // Пушкин. Исследования и материалы. Т. ХIII. Л, 1989. С. 76.
Жуковский В. А. Избранное. С. 145.
Bürger G. A. Werke in einem Band. Berlin, Weimar, 1965. S. 62—63.
Все цитаты из «Натальи» приводятся по изданию: Карамзин H. М. Избранные произведения. В скобках указана страница.
Мой перевод — В. Ш. Печатный перевод несколько вуалирует имеющиеся в оригинале каламбурные структуры: «она не посмела бы взглянуть даже на самого красивого кавалера в мире — да, да! — не посмела бы, умирай он даже у ее ног» (Ирвинг В. Новеллы. С. 43).
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 280.
Ирвинг В. Новеллы. C. 55.
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 302.
Си:. Любович H. «Повести Белкина» как полемический этап в развитии пушкинской прозы. С. 264; van der Eng J. Les récits de Belkin: Analogie des procédés de construction. P. 18—19.
Слова в скобках находятся в рукописном варианте (VIII, 615).
Для Владимира же сбывается, не в фигуральном, а в буквальном смысле, пословица, Правда, не появляющаяся в тексте: «Кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачет».
Уже в повести Бестужева «Роман и Ольга» неизбежность суженого подтверждается пословицей «От судьбы на коне не ускачешь» (Бестужев–Марлинский
А. А. Сочинения: В 2 т. М., 1981. T. I. С. 55). Эта пословица встречается и в заглавии двух комедий XVIII‑XIX вв.: в 1795 году в Петербурге была поставлена пьеса С. Апухтина «Суженого конем не объедешь», и с 1821 года в обеих столицах шла с большим успехом опера–водевиль Николая Хмельницкого «Суженого конем не объедешь, или Нет худа без добра» (см.: История русского драматического театра: В 7 т. М., 1977—1987. T. I. С. 467; T. II. С. 526; T. III. С. 318).
Дело здесь, разумеется, не в этимологической связи, а в анаграмматической игре. Показательно, что герой в рукописном варианте при первом своем появлении носит фамилию Бурлин, происходящую от слова «бурлить», которое является, в конечном счете, производным от слова «буря».
Гершензон М. Мудрость Пушкина. 2–ое изд. М., 1919. С. 134.
Такое сосуществование обоих мотивировочных факторов явствует из двойной, психологической и сюжетной, функции пушкинских сновидений.
См., напр., Гукасова А. Г. Болдинский период в творчестве А. С. Пушкина. М., 1949. 2–ое изд. М., 1973. С. 167.
Берковский Н. Я. «Повести Белкина». С. 55—57.
В. Е. Хализев и С. В. Шешунова обращают внимание на то, что корнет — младший чин, который получали совсем юные мужчины (Хализев В. Е, Шешунова С. В. Цикл А. С. Пушкина «Повести Белкина». М., 1989. С. 76).
См.: Хализев В. Е, Шешунова С. В. Цикл А. С. Пушкина «Повести Белкина». С. 26.
Звуковая фактура этого наказа, явно разыгрывающая группу с/з/ж + а + д/н, подчеркивает эксплицитность и точность указаний похитителя.
Ирвинг В. Новеллы. С. 46.
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 285.
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 287—288.
В точном переводе: «не будучи самым пылким из любовников».
Ирвинг В. Новеллы. С. 47.
См.: Lednicki W. Bits of Table Talk on Pushkin, Mickiewicz, Goethe, Turgenev and Sienkewicz. The Hague, 1956. P. 52—54.
О пьесе Лашоссе см. тоже: ВольпертЛ. И. Пушкин и Лашоссе (О сюжетном мотиве «Метели») // Временник Пушкинской комиссии 1975. Л., 1979. С. 119—121; ее же Пушкин и французская комедия XVIII в. // Пушкин. Исследования и материалы. T. IX. Л., 1979. С. 182—183; ее же Пушкин и психологическая традиция во французской литературе. Таллин, 1980. С. 152—155.
Nivelle de la Chaussée P. — С. La Fausse antipathie. Utrecht, 1736. P. 84—85.
О возможных русских образцах такого дерзкого поведения, «истинных происшествиях» «Кто бы это предвидел?» и «Отеческое наказание», напечатанных в журнале «Благонамеренный» за 1818 и 1819 годы, см.: Турбин В. Н. Пушкин. Гоголь. Лермонтов: Об изучении литературных жанров. М., 1978. С. 67—68; Гиппиус B. В. «Повести Белкина» (1937) // Гиппиус В. В. От Пушкина до Блока. М., Л., 1966. C. 25; Вацуро В. Э. «Повести Белкина» // Пушкин А. С. Повести Белкина. М., 1981. С. 22; Маркович В. М. «Повести Белкина» и литературный контекст. С. 73.
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 290.
Ирвинг В. Новеллы. C. 48.
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 288—289.
Ирвинг В. Новеллы. C. 47—48.
Петрунина H. H. Проза Пушкина. Пути эволюции. Д., 1987. С. 145.
Петрунина Я. Я. Проза Пушкина. С. 161.
Маркович В. М. «Повести Белкина» и литературный контекст. С. 77.
Hа такую возможность намекает van der Eng J. Les récits de Belkin: Analogie des procédés de construction. P. 21.
Старый русский водевиль. 1818—1849. М., 1937. С. 123.
Там же. С. 123.
Там же. С. 148.
Эти слова — цитата из «Горя от ума» Грибоедова (действие II, сцена 5). В новом контексте слова Чацкого, обличающие обожание женщинами мундира, бросают некую тень на патриотический восторг.
См.: van der Eng J. Les récits de Belkin. P. 20.
См.: Лернер H. О. Пушкин и Аретино (Пушкинологические этюды. VIII) // Звенья. 1935. № 5. С. 122—125; Маркович В. М. «Повести Белкина» и литературный контекст. С. 77.