И все же, пожалуй, рекордным количеством «подарочных» географических названий пестрит карта Северной Америки. Взгляните хотя бы на западные берега Канады и Аляски. Есть здесь острова, залив и пролив «тщеславной» королевы Шарлотты, острова Королевы Елизаветы, остров Принца Уэльского и мыс его же имени, хотя было бы гораздо справедливее назвать последний мысом Федорова и Гвоздева, открывших его в XVIII в. Большинство этих и множество других географических названий-подарков были нанесены на карту в XIX в. английским мореплавателем Джорджем Ванкувером, который описывал тогда побережье северо-западной Америки. Подобно щедрому Деду Морозу, раздавал он в новогоднюю ночь всем географическим объектам имена не только знатных лиц Великобритании, но и своих родственников, и даже знакомых, а также иностранных послов, которые были тогда аккредитованы в этой стране. На память же о самом мореплавателе остались лишь названия острова и крупнейшего тихоокеанского порта Канады.
Иногда некоторые первоначальные географические названия изменялись в угоду отдельным коронованным особам. Так, большой архипелаг у берегов Юго-восточной Азии, которому Магеллан дал имя Святого Лазаря в честь религиозного праздника в день его открытия в 1521 г., уже в 1543 г. был переименован в Филиппинские острова в честь испанского короля Филиппа II, а открытая опять же Магелланом группа мелких островов и названная им островами Латинских Парусов в XVII в. была переименована в Марианские острова в честь Марии Австрийской, жены испанского короля. Другая группа островов в южной части Тихого океана, которая в 1528 г. получила название островов Барбудос («бородатых»), в XVII в. переименована в Каролинские острова в честь испанского короля Карла II,
Со времен колониальных захватов дошли до нас названия значительного количества городов порабощенных стран. Так, например, большие австралийские города Сидней и Мельбурн названы в честь английских премьер-министров тех времен, а Аделаида — именем жены бывшего английского короля. Главный город Тасмании Хобарт назван в честь министра колоний Великобритании, который превратил в свое время этот остров в место ссылки. По его распоряжению было варварски истреблено все местное население острова.
Большой город Южной Африки Кимберли, центр расположенных поблизости разработок алмазов, назван также именем бывшего британского министра колоний.
Об интересе американцев к Африканскому материку свидетельствует название столицы Республики Либерия — Монровия, в честь Дж. Монро — президента США конца XIX в.
Географические названия рекламируют
Ряд названий на географической карте как бы рекламирует определенные качества стран, островов, рек, городов или других географических объектов. Так, название группы небольших вулканических Липарских островов в Тирренском море вблизи Аппенинского полуострова в переводе с итальянского означает «плодородные острова». «Хороший воздух» — таково название города Буэнос-Айрес в Аргентине. Название греческого острова Родос в переводе означает «остров роз», а острова Шри-Ланка (Цейлон) — «прекрасная земля». «Островом цветов» является остров Флорес в Индонезии, а один из самых крупных островов этой страны Суматра — «роскошный остров».
«Остров удачи» — таково название расположенного вблизи берегов Африки в Индийском океане острова Сокотра, если перевести его с древнего санскритского языка. Происхождение этого названия, как считают ученые, связано с сильными пассатными ветрами, дующими в этом районе. В период парусного флота достичь острова было удачей.
А название озера Ханка, что на границе России с Китаем, в переводе с китайского означает «озеро процветания и благоденствия». «Возьми и пей» — так переводится с башкирского краткое название реки Миас на Южном Урале.
Парадайс («рай») — городок с многообещающим названием находится в штате Мичиган (США), Вальпараисо («райская долина») — название большого портового города в Чили. Название тихоокеанского острова Науру в переводе с местного языка означает «приятный», а Теберда в Карачаевской Республике Северного Кавказа — «удобное место».
О чем рассказывают названия некоторых стран
Задумываетесь ли вы над названиями стран Земного шара, когда читаете их на географических картах? Наверняка нет! А между тем, многие из них в переводе на русский язык довольно-таки интересны, иногда даже необычны. Правда, большинство названий, как и надлежит, полностью или частично соответствуют определенным особенностям стран, но случаются и такие, которые, наоборот, вызывают удивление своим поразительным несоответствием.
Отправимся же в небольшое путешествие по географической карте и рассмотрим содержание «фамилий» некоторых государств.
Об особенностях географического положения рассказывают, например, такие названия: Норвегия («Страна северного пути»), Вьетнам и Австралия («Страна юга»), Япония («Страна восходящего солнца», т. е. «восточная»), Австрия — в переводе с немецкого «Остеррайх» означает «Восточная держава», в то время как в действительности расположена она в самом центре Европы. Что ни говори, здесь произошла явная накладка. Название Ирландия происходит от «эйре», т. е. «западный остров».
А что касается названия южноамериканской страны Эквадор, то нетрудно догадаться, что оно означает «экватор».
А вот название Сирии имеет даже космическое происхождение. Оно связано с самой яркой звездой нашего небосвода Сириусом, что означает в переводе с латинского «блестящий». Но, как известно, на Земле есть много стран более жарких и солнечных.
Целой фразой — «Восемь островов, которые стоят рядом» — переводится название небольшой страны Тувалу, возникшей в Тихом океане на месте бывшей английской колонии — островах Гилберта.
Об особенностях земной поверхности говорят названия Нидерланды («низменная страна») и Ирак («Низменность»), а название островного центрально-американского государства Гаити — единственное, что осталось от уничтоженного колонизаторами коренного населения индейцев — араваков, на языке которых это означает «гористая страна».
В названиях ряда стран отражены особенности их флоры или фауны. Так, например, название Бразилия происходит от растущего здесь красного дерева паубразил. Название же африканской страны Мали в переводе с местного языка малинков означает «страна бегемотов». Интересно, что и название столицы этого государства — Бамако не менее экзотическое и означает «селение на спине крокодила». Герб города украшают изображения крокодилов в память о тех временах, когда в водах реки Нигер обитало много этих животных. А название Столицы другой африканской страны Уганды — Кампала — означает «антилопа».
Абу-Даби — так называется небольшое, богатое нефтью княжество в государстве Объединенные Арабские Эмираты, расположенное на аравийском побережье Персидского залива. В переводе его название означает «газель». Когда-то здесь было много этих животных.
Название государства Сомали, по мнению некоторых ученых, происходит от слов «сао сомао», что на местном языке означает: «иди подои корову». В этой африканской стране так много крупного рогатого скота, что, как утверждают, молока здесь больше, чем воды. Подавляющая часть населения страны занимается скотоводством.
Не удивляйтесь, но название Испания означает в переводе с древнего карфагенского «страна кроликов». Действительно, когда-то здесь водилось много этих грызунов. Кроликов изображали даже на местных монетах.
Названия многих государств Земного шара одинаковы с названиями отдельных природных объектов, расположенных на их территории: гор, рек, озер и т. п. Эти географические названия-дубликаты характерны прежде всего для молодых независимых государств. Так, например, Республика Камерун в Африке унаследовала свое название от одноименного вулкана.