так затягивала их, что еле дышала. Из-за этого пациентка не любила проводить у бабушки время (очевидно, отсылка к частым опозданиям пациентки на сеансы).
Насыщенные интерпретации
Крайнюю правую часть оси PS-D, т. е. депрессивную позицию, я отдаю под исчерпывающие насыщенные интерпретации, производные «избранного факта», включая скорбь по казавшимся еще возможными в параноидно-шизоидной позиции путям развития и по образованию гештальта, исключающего все остальные пути; это операция, предполагающая отказ от всего того, чего нет. Избранный факт (Bion, 1962) рождается из неизбежной эмоции, а не в результате применения какого-либо кода (Rocha Barros, 1992; De Leon, De Bernardi, 1988). Типичны для этой категории, естественно, насыщенные интерпретации переноса.
Кладбище мафии и молчание
Карло был вначале очень тяжелым пациентом, но сейчас он уже на продвинутом уровне анализа. В конце месяца он не заплатил за анализ, что для него не характерно, и предупредил о задержке... Мама не хотела давать ему денег, потому что он потратил кругленькую сумму на книги, чтобы было чем заняться на каникулах. Он подчеркнул, что данная проблема не имеет к нам никакого отношения, это реальная проблема с его мамой, а нам с ним нужно просто набраться терпения и подождать: она смягчится, и все вернется на круги своя.
Я не знаю, как на все это реагировать. Если отталкиваться от объявления даты каникул и грядущей пустоты, которую необходимо будет заполнить книгами, то здесь проявилась его ярость и месть. Но, с другой стороны, это первый жест автономии Карло от меня и от матери... Я решаю повременить и соглашаюсь «оставить проблему вне поля». На следующем сеансе Карло рассказывает мне о картине Караваджо «Мадонна с младенцем» и о царящей на ней идиллической атмосфере... Он добавляет, что хотел бы иметь покорную девушку, которая делала бы все, что он говорит, «сосала бы член». «Ну, нет, — говорю я себе, — это уже слишком». Я понимаю: он хочет, чтобы я молчал... Пенис во рту — это не эротический пенис, а «камень во рту» — так поступает мафия с теми, у кого слишком длинный язык. Он предлагает мне нарушить мои обязательства и ничего не говорить, чтобы не испортить идиллию. Я боюсь вернуться к теме задержки оплаты, зная, каким может быть гнев Карло, когда злоба и боль смешиваются, но все же решаю, что не могу молчать, и заговариваю на эту тему. Задержка оплаты и желание Карло, чтобы я подчинился и молчал, — главные темы, которые мы обязательно должны обсудить. Он негодует, говорит, что я ничего не понял. Сеанс заканчивается разговором о Паччани — «Флорентийском монстре» и другом известном убийце, зарубившем жену топором. Я обеспокоен и взволнован, готов к предстоящему горячему сеансу.
В следующий раз, едва расположившись на кушетке, Карло заявляет, что чувствует себя хорошо и спокойно. В прошлый раз после сеанса он ушел в растерянности, но ночью увидел сон, вернувший ему веру и ясность. А вот и сон: организация по борьбе с мафией набралась смелости и отправилась на мафиозное кладбище выкапывать захороненные вещи. Кладбище было похоже на захоронение из вестерна. Они откопали длинную черную птицу38, которая, возможно, называлась «райская вдова». Он был в ужасе, но постепенно набирался храбрости. Другая сцена из сна: друг отца с помощью скрепера разбирал каменные завалы на улице, расчищая путь для настилания асфальта... Карло ассоциирует сон с картиной Миньеко, на которой изображены два дерущихся тетерева.
Мы с легкостью разбираем этот сон: я заговорил, тем самым нарушив молчание — наказ мафии «не болтать», камень и гениталии во рту принадлежат к мафиозным ритуалам. Мы расчистили поле, подняв каменные глыбы, завалившие коммуникацию, хотя страх, что это может означать выкапывание топора войны и начало жестокой битвы, как на картине, еще остался. Карло вздохнул с облегчением: он доволен, что открылись прежде скрытые смыслы.
Нарративные интерпретации
Так называемые нарративные интерпретации располагаются в центре оси PS-D. Они уже определяют образ (депрессивная позиция), но выражаются в ненасыщенной форме (параноидно-шизоидная).
Эти интерпретации легко классифицируются по линии «С» решетки Биона, часто они рождаются из α-элементов либо из ревери (или мечтаний аналитика об отношениях «здесь и сейчас»). Именно они вносят очевидный вклад в «распространение в область мифологии» (Bion, 1962, 1963). Об этих интерпретациях Бион писал: «Какую историю нужно рассказывать? Здесь аналитик должен быть артистом и выстраивать конструкции из того, что происходит».
Спасательные круги Марио
В детстве Лодовика пережила психологическое потрясение, потеряв обоих родителей в автокатастрофе. До сих пор она не смогла полностью преодолеть пережитый ужас. Пациентка способна рассказывать об этом и о многом другом только через персонажа «Марио» (с которым она поддерживает неопределенные отношения). У Марио много женщин, но ни одна из них не становится главной и значимой. Однажды она поясняет: он цепляется за этих людей, как за спасательные круги.
Я комментирую: «Он похож на потерпевшего кораблекрушение, его страх настолько силен, что он предпочитает держаться на плаву (в этом положении он чувствует себя в безопасности) с помощью системы спасательных кругов, а не подниматься на другой корабль».
Эта интерпретация, с одной стороны, определяет возможную историю (рассказ или трансформацию), значит, она насыщенная. Но, с другой стороны, пациент вправе принять ее, или пропустить, или принять частично и, возможно, для нас как-то неожиданно.
Кроме того, данная интерпретация — плод отношений — рождается подобно ревери на сеансе: она плод онейрического мышления наяву, она достигает уровня образа, созданного без памяти и желания (по выражению Биона), а не исходит из предшествующего опыта и насыщенных теорий сеанса. За такой интерпретацией может последовать трансформация в О.
Трансформации
В этом разделе я попытаюсь произвольно распространить то, о чем пишет Бион в «Трансформациях», на клинические примеры, которые буду описывать с точки зрения действий аналитика на сеансе.
Трансформации на жестком ходу
Аналитик может двигаться в поле трансформаций на жестком ходу. Это те трансформации, при которых отправная фигура легко распознается в силу ее высокой степени инвариантности (Bion, 1965). Они оправданы всякий раз, когда мы, к примеру, вплотную подходим к расщеплению или вводим какие-либо коммуникации пациента в перенос. Такие операции могут быть очень полезными прежде всего для аналитика, т. к. определяют базовые соотношения, подобные страховочной сети для воздушных гимнастов.
Вспомним пример, приводимый Бионом в «Трансформациях», когда пациент чувствовал себя покинутым в выходные дни. Аналитик связал это с исключенностью из первичной сцены со всеми вытекающими отсюда эмоциями: «Чувства и мысли, отвечающие инфантильной сексуальности и эдиповому комплексу, а также его производным, переносятся со всей присущей им полнотой и связностью на отношения с