разных речевых ситуациях. Реальное делиберативное сослагательное наклонение, так же как и увещательное, употребляется тогда, когда говорящий обращается сам к себе, задает себе же вопрос. Хозяин виноградника спрашивает у себя: «Что мне делать?» (Лк. 20:13); поразмыслив, он решает послать своего сына. В Новом Завете форма реального делиберативного сослагательного наклонения встречается лишь семь раз [106].
Вторая и третья речевые ситуации являются псевдоразмышлениями. Субъект действия в первом лице в форме сослагательного наклонения задает вопрос не себе (иначе это был бы пример настоящего делиберативного сослагательного наклонения), а другому лицу, ожидая прямого ответа (так называемое псевдоделиберативное сослагательное наклонение прямого вопроса), либо посредством этого вопроса подготавливает почву для утверждения, не ожидая стороннего мнения и не останавливаясь для размышления (риторическое псевдоделиберативное сослагательное наклонение).
Фарисеи и иродиане спрашивают у Иисуса: «Позволительно ли давать подать кесарю или нет? Давать ли нам или не давать?» (Мр. 12:14). Формально вопрос похож на делибератив — форма первого лица в сослагательном наклонении (δώμεν η μη δώμεν, «домэн э мэ домэн»). Но это не настоящий делибератив [107], потому что фарисеи задают вопрос не себе — они хотят принудить Иисуса к определенному ответу. Это псевдоделиберативное сослагательное наклонение директивного вопроса. То же самое можно сказать и о Мр. 6:24, где Саломия произносит τί αΐτήσωμα. («ти айтэсомай», 'чего бы мне попросить'). В вопросе использована форма не изъявительного, а сослагательного наклонения, он выражает некую неуверенность, кажется, будто над ответом надо поразмыслить, однако этот пример нельзя считать настоящим делиберативом, потому что субъект действия на самом деле ожидает ответа от другого лица, в частности от Иродиады [108].
В качестве еще одного примера приведу вопрос Павла в Рим. 6:15: άμαρτησωμεν όότι ούκ έσμέυ ΰπό νόμον («гамартэсомен готи ук эсмен гюпо номон», 'станем ли грешить, потому что мы не под законом'). Это сослагательное наклонение, потому что вопрос открыт для размышления. Но это и не настоящий делибератив, потому что Павел задает вопрос, зная ответ и нисколько в нем не сомневаясь, ему не надо размышлять над ним. Также это не псевдоделибератив директивного вопроса, потому что Павел не спрашивает мнения римских верующих. Скорее всего, он использует риторический прием, с помощью которого вовлекает слушателя в рассуждение и подводит к искреннему μή γένοιτο («мэ генойто», 'никак!'). Другими словами, это пример формы риторического псевдоделиберативного сослагательного наклонения.
Из всего вышесказанного напрашиваются четыре вывода. Древнегреческая грамматика как непаханое поле; вполне возможно, некоторые грамматические открытия окажутся экзегетически значимыми; нужно более четко и на системном уровне проводить разграничение между семантикой (морфологической формой) и прагматикой (контекстом); к тому же следует помнить, что в древнегреческом языке немало грамматических категорий, пока до конца не выяснено.
Повсеместно считается, что средний залог используется или для обозначения возвратного действия, или для обозначения такого действия, которое субъект совершает для себя. Но это не всегда так. Компетентные грамматисты, конечно, знают этот нюанс, тем не менее во многих книгах мы встречаем эту ошибку, обычно ее совершают те, кто хочет защитить свое учение любой ценой.
В частности, некоторые авторы настаивают на том, что глагольная форма среднего залога πσύσονται («павсонтай») в 1 Кор. 13:8 имеет большое экзегетическое значение [109]. Пророчества упразднятся (καταργηθήσονται, «катаргэтхэсонтай»), знание упразднится (καταργηθήσεται, «катаргэтхэсетай»), но языки прекратятся (πσύσονται, «павсонтай») — иными словами, не будет необходимости их упразднять (страдательный залог), поскольку средний залог, как утверждают эти толкователи, указывает на то, что они прекратятся сами собой по причинам внутреннего характера. Использованную здесь форму среднего залога используют для доказательства того, что языки выполняли важную функцию в церкви, пока канон не был завершен (некоторые считают, что τό τέλειον («то телейон», 'совершенное') в ст. 10 означает 'канон'); после этого в них отпала необходимость и они сами по себе прекратились. Отсюда делается вывод, что истинного дара языков сегодня не существует.
Какими бы ни были достоинства данного экзегетического анализа 1 Кор. 13:8–10 (их немного), придавать такое большое значение форме среднего залога παύσονται («павсонтай») ошибочно. Для начала вспомним, что диапазон употребления среднего залога достаточно широк. Иногда это отложительный средний залог (например, έρχονται, «эрхонтай»), иногда он выражает возвратное действие, то есть действие, которое субъект совершает над самим собой (например, Мтф. 26:46; 27:5; хотя в Новом Завете случаи возвратного действия встречаются довольно редко). Иногда средний залог выражает действие, которое субъект совершает в своих интересах (например, Мр. 10:38, τί αίτείσθε, «ти айтейстхе» - 'чего просите [для себя]'). Иногда он указывает на то, что субъект позволяет произойти какому–то действию (например, Лк. 2:5, άπογράψασθαί, συν Μαριάμ, «апограпсастхай сюн Мариам», 'записаться с Марией'). Ряд глаголов принимает в некоторых временах форму действительного залога, а в некоторых — отложительного среднего (в частности, в будущем времени); а иногда глаголы в действительном залоге имеют совсем другое лексическое значение, чем в среднем. И никакого общего правила не существует; каждый отдельный случай необходимо рассматривать отдельно.
Например, глагол παύω («паво») в Новом Завете регулярно встречается в форме среднего залога. В действительном залоге он означает 'прекратить, остановить, освободить'; в среднем залоге - 'остановиться' (возвратное действие) или 'прекратиться' (то есть становится непереходным отложительным глаголом). Он никогда не используется в значении 'самостоятельно прекратиться', 'прекратиться по причине внутреннего характера'; это значение исключают из семантического диапазона глагола в среднем залоге некоторые отрывки. Так, в Лк. 8:24 мы читаем, что Иисус укорил ветер и бушующие волны, и они прекратились (έπαύσαντο, «эпавсанто»), что никак не может означать, что они прекратились сами собой по причинам внутреннего характера. Похожий пример мы находим в Деян. 21:32: иудеи перестали (έπαύσαντο) бить Павла, не потому что почувствовали к этому внутреннее побуждение, а потому что увидели солдат (см. также 1 Пет. 4:1).
Ошибки в анализе синтаксических конструкций
1. Придаточные предложения условия
В этом разделе следует отметить три ошибки. Чаще всего встречается первая из них. В условных предложениях первого класса условие, выраженное протазисом (придаточным предложением с союзом «если»), принимается как истинное, отражающее реальность. Поэтому многие, объясняя условные предложения первого класса, заменяют слово «если» словом «поскольку». Например, в одном комментарии на Первое послание коринфянам относительно 1 Кор. 15:12–16 сказано: «Условные предложения в этом отрывке начинаются словами εϊ δε, значит, они описывают реальный факт: „Если же о Христе проповедуется (а так оно и есть), что Он восстал из мёртвых…"