id="id1188">
Василий Великий. Толкование на пророка Исаию 7, 14 (PG 30, 464 A–465 B). Рус. пер.: Творения. Т. 1. С. 771–772.
Василий Великий. Толкование на пророка Исаию 8, 3 (PG 30, 477 B). Рус. пер.: Творения. Т. 1. С. 778.
Василий Великий. Письмо 260 (252), к Оптиму епископу, 7–8 (PG 32, 965 BC). Рус. пер.: Творения. Т. 2. С. 866–867.
Василий Великий. Письмо 260 (252), к Оптиму епископу 9 (PG 32, 965 C–968 A). Рус. пер.: Творения. Т. 2. С. 867–868.
Ориген. Гомилии на Евангелие от Луки 17, 6–7 (SC 87, 256–258). См. цитату на с. 118–120.
Василий Великий. Письмо 261 (253), к жителям Сизополя, 2 (PG 32, 969 B–972 A). Рус. пер.: Творения. Т. 2. С. 869.
См. цитату на с. 137.
Василий Великий. Письмо 262 (254), к Урвикию монаху, 2 (PG 32, 973 C–976 A). Рус. пер.: Творения. Т. 2. С. 871.
См. Noret J. Grégoire de Nazianze, l’auteur le plus cité, après la Bible, dans la littérature ecclesiastique byzantine. P. 259–266.
Григорий Богослов. Слово 2, 23, 6–24, 7 (SC 247, 120–122). Рус. пер.: Т. 1. С. 32.
Григорий Богослов. Слово 38, 13, 14–27 (SC 358, 132–134). Рус. пер.: Т. 1. С. 528–529.
Григорий Богослов. Слово 29, 19, 2–18 (SC 250, 216–218). Рус. пер.: Т. 1. С. 426–427.
Григорий Богослов. Стихотворения догматические 2 (О Сыне), 62–77; 80 (PG 37, 406–407). Рус. пер.: Т. 2. С. 21–22. Ср.: Слово 29, 19, 16–20, 41 (SC 250, 218–222). Рус. пер.: Т. 1. С. 426–428.
Григорий Богослов. Стихотворения догматические 9 (О заветах и о пришествии Христовом), 50–54 (PG 37, 460). Рус. пер.: Т. 2. С. 36.
Григорий Богослов. Слово 10, 4, 14–15 (SC 405, 324). Рус. пер.: Т. 1. С. 194.
Григорий Богослов. Слово 45, 13 (PG 36, 640–641). Рус. пер.: Т. 1. С. 670.
То есть и Слово, и храм.
Григорий Богослов. Стихотворения о других 7 (К Немесию), 180–194 (PG 37, 1565–1566). Рус. пер.: Т. 2. С. 263–264. Ср.: Слово 44, 2 (PG 36, 609). Рус. пер.: Т. 1. С. 655 («и пришел Иисус, Бог и храм…»).
См. цитату на с. 142.
Григорий Богослов. Слово 37, 2, 7–20 (SC 318, 272–274). Рус. пер.: Т. 1. С. 510–511. Ср.: Письмо 102 (К Кледонию 2-е), 4 (SC 208, 72). Рус. пер.: Т. 2. С. 15–16 («…Сына Божия, рожденного от Отца и потом от Святой Девы Марии, мы сводим воедино и не именуем двумя Сынами, но поклоняемся одному и тому же в нераздельном Божестве и нераздельной чести»).
«Один» и «Другой» относится к Ипостасям Святой Троицы; «одно» и «другое» — к двум природам во Христе. Впервые в святоотеческой христологии средний род, указывающий на «природу», противопоставляется мужскому роду, указывающему на «ипостась». Ср.: Grillmeier A. Christ. Vol. I. P. 370.
Григорий Богослов. Письмо 101 (К Кледонию 1-е), 16–23; 30 (SC 208, 42–46, 48). Рус. пер.: Т. 2. С. 9–10.
Григорий Богослов. Слово 40, 45, 21–30 (SC 358, 304–306). Рус. пер.: Т. 1. С. 573–574.
Григорий Богослов. Стихотворения догматические 10 (О вочеловечении), 15–24, 49–54 (PG 37, 466–467, 468–469). Рус. пер.: Т. 2. С. 130–131.
Григорий Богослов. Слово 22, 13, 1–15 (SC 270, 246–248). Рус. пер.: Т. 1. С. 343–344.
Григорий Богослов. Стихотворения догматические 10 (О вочеловечении), 35–42 (PG 37, 468). Рус. пер.: Т. 2. С. 131.
Григорий Богослов. Слово 14, 3 (PG 35, 861 B). Рус. пер.: Т. 1. C. 206.
Григорий Богослов. Слово 43, 62, 1–6 (SC 384, 258). Рус. пер.: Т. 1. C. 641–642.
Григорий Богослов. Стихотворения нравственные 1 (Похвала девству), 197–203 (PG 37, 537–538). Рус. пер.: Т. 2. C. 137.
На небеса, в горний мир.
Григорий Богослов. Стихотворения нравственные 3 (К девам), 27–32 (PG 37, 635). Рус. пер.: Т. 2. C. 168.
Григорий Богослов. Стихотворения догматические 18 (Родословие Христово), 43 (PG 37, 483). Рус. пер.: Т. 2. C. 299.
См. цитаты на с. 246, 279.
Григорий Богослов. Слово 24, 11, 1–8 (SC 284, 60–62). Рус. пер.: Т. 1. С. 351.
Среди возможных авторов трагедии ученые называли, помимо Григория Богослова, Аполлинария Лаодикийского (IV век), Григория Антиохийского (VI век), Исаака Цециса (XII век), Феодора Продрома (XII век), Константина Манассию (XII век), неизвестного автора XI–XII веков. Против датировки памятника XI–XII веков свидетельствуют как внутренние данные, так и тот факт, что liber tragediae Григория Богослова упоминается в каталоге церковных книг восточно-сирийского писателя рубежа XIII–XIV веков Эбед-Иешу (см.: Assemani J. S. Bibliotheca orientalis III, 1. P. 23–24). Поскольку сирийские переводы сочинений Григория относятся к V–VII векам, тогда как в последующие столетия переводы с греческого практически не делались, ибо Сирийская Церковь Востока полностью утратила контакт с Византией, невозможно предположить, чтобы византийское произведение XI или XII века было вскоре после своего появления на свет переведено на сирийский язык. Подробное исследование вопроса о подлинности произведения см. в: Tuilier A. Introduction // Grégoire de Nazianze. La Passion du Christ. SC 149. P. 11–18.
Другим христианским автором IV века, блестяще владевшим языком античной поэзии, был Синезий Киренский.
См.: Davies R. B. The Figure of Mary Mother of God in Christus Patiens. P. 188–212. В этом и следующих трех абзацах мы