My-library.info
Все категории

Оксана Гор - Код завета. Библия: ошибки перевода

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Оксана Гор - Код завета. Библия: ошибки перевода. Жанр: Религиоведение издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Код завета. Библия: ошибки перевода
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
23 февраль 2019
Количество просмотров:
85
Читать онлайн
Оксана Гор - Код завета. Библия: ошибки перевода

Оксана Гор - Код завета. Библия: ошибки перевода краткое содержание

Оксана Гор - Код завета. Библия: ошибки перевода - описание и краткое содержание, автор Оксана Гор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Библия – это человеческие рассуждения о Боге. Поэтому вполне понятно, что Библия содержит некоторые заблуждения. Это касается и Ветхого, и Нового Завета. Эти заблуждения множились на протяжении двух тысячелетий и по сей день продолжают распространяться. Ошибки в переводе Библии – одна из наиболее распространенных причин для заблуждений.Мария и Иосиф бегут с младенцем Христом в Египет, а в самом ли деле святое семейство покинуло Иудею, или все это опять новозаветное изобретение? Был ли крещен Иисус? И если да, то кем? Или опять выдумка? Где Иисус произнес свою знаменитую Нагорную проповедь? И собирался ли он уничтожить Храм в Иерусалиме? Когда конкретно умер Иисус? И при каких обстоятельствах вознесся на небо?Противоречий много, но только одна ложь так и остается ложью. Процесса над Иисусом, устроенного Синедрионом, в том виде, в каком он описан Новым Заветом, не было. Я не предлагаю низвергнуть христианскую религию. Я предлагаю постараться приблизиться к пониманию реальной личности Иисуса, его жизни и смерти.

Код завета. Библия: ошибки перевода читать онлайн бесплатно

Код завета. Библия: ошибки перевода - читать книгу онлайн бесплатно, автор Оксана Гор

– Это самый большой готический собор в Германии. С вершины южной башни можно обозревать панорамный вид города и его окрестностей. Возведение его началось в 1248 году, он задумывался как место, где будут покоиться мощи трех волхвов, привезенных в 1164 году епископом фон Дасселом, – ворковала молоденькая гидесса, теребя белокурый локон и морща веснушчатый нос.

Мария замерла рядом с группкой туристов и навострила уши. Историю знать всегда полезно и поучительно.

– Собор, как это ни странно, можно сравнить с театральными подмостками. Здесь могут разыгрываться драмы, трагедии и даже комедии. Они наваливаются на вас здесь, и вы становитесь свидетелем настоящей мистерии.

– Какой еще мистерии? – пристала Маша к экскурсоводу, когда туристы, словно муравьи, разбежались по углам памятника архитектуры и старины.

Та удивилась:

– Ой, вы говорите по-немецки? В основном все туристы говорят «битте» и «данке», и все.

– Значит, я редкость. Кстати, меня зовут Мария.

– А я – Лина…

– И что там с мистериями?

Два заблуждения и искушение фальсификацией

«Никто не в состоянии описать жизнь Иисуса», – утверждают маститые теологи. Этими словами чаще всего не завершают, а начинают биографию Иисуса Назаретянина. Но неужели во всех четырех Евангелиях Нового Завета не отыскать никаких указаний на реальную жизнь Христа?

Конечно, при прочтении евангелических текстов не следует забывать, что ни один из четырех «биографов» не думал донести до будущих поколений хронологически достоверный отчет о земном существовании Иисуса Христа. Но зачем же тогда они писали свои «мемуары»?

Современный автор, специализирующийся на исторических темах и желающий создать достоверное жизнеописание Наполеона или Цезаря, предпочитает работать с первоисточниками и документами, оставленными современниками его персонажей. Если он работает добросовестно, он предпочтет руководствоваться фактами. Но с евангелистами все было по-другому. Реальный Иисус был для них целью. Целью исполнения пророчеств Ветхого Завета, касающихся Мессии.

Авторы Евангелий и не думали тщательно проверять факты, кружа по запутанным тропинкам дороги жизни Иисуса. Зачем? Ведь он – Мессия. А потому, хотел Иисус того или нет, он просто обязан был происходить из царского колена Давидова. А где призвали на царство Давида? Правильно, в Вифлееме. Мучительно ожидаемый Мессия должен быть потомком Давида, и точка!

Именно поэтому ангел-посланник открывает пораженной Марии нечто, чего юная девушка никак не в силах понять: «…и вот зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Его Иисус. Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст ему Господь Бог престол Давида, отца его». Вот отчего ликует ангел в Евангелии от Луки: «…не бойтесь, я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям, ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, который есть Христос Господь».

Для правоверных евангелистов казалось неопровержимым то, что Иисус и есть Мессия, происходящий из рода царя Давида. Свидетельств о рождении тогда на руки не выдавали, так что выяснить было негде. Тем более нельзя было узнать, был ли среди родственников сам царь Давид. А потому не было необходимости проверять факты. Верю – следовательно, знаю! Здесь речь идет не об исследовании истории, а о легитимности появления Иисуса. Именно поэтому авторы Евангелий – и Матфей, и Лука – фабрикуют независимо друг от друга генеалогическое древо Иисуса Христа. Да еще не одно, а сразу два!

Вот пример. По Матфею, между Зоровавелем и Иосифом прожило свой век девять поколений, а по Луке – целых восемнадцать. И многие поколения читателей Библии безрезультатно стараются свести к единому знаменателю столь противоречивые данные. Вот только никак не получается. Впрочем, это не волновало авторов Евангелий: они хотели всего лишь придать своей вере налет чудесного. Таким образом и стал Мессия Иисус родственником царя Давида.

Но вернемся к Марии. Помните ее удивленный вопрос, заданный ангелу-провозвестнику: «…как будет это, когда я мужа не знаю?» И в самом деле, как?

Тем более Матфей довольно настойчиво утверждает, что родословную ребенка Иисуса надо вести не от супруга Марии Иосифа, а от самого «Духа Святого»: «Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого». То есть Иосиф никак не мог называться биологическим отцом Иисуса. Красиво, но как в таком случае быть с генеалогией, согласно которой Иосиф был потомком легендарного царя Давида?

Если мы спокойно и трезво взглянем на эту историю, в глаза сразу же бросятся два интересных эпизода. Причем один нисколько не исключает второй!

Вариант первый: Иосиф был не просто супругом Марии, но и биологическим отцом Иисуса. И зачат был Иисус по добрым старым человеческим обычаям. Таким образом, Иисус действительно мог быть Мессией, ведь по отцу он потомок царя Давида.

Вариант второй: Иосиф был всего лишь мужем Марии, но не отцом Иисуса. Тогда Иисус был зачат девственницей, да еще и от Духа Святого. Правда, в этом случае Иисус явно не соответствовал представлениям народа того времени о Мессии.

Неизвестные переписчики Завета постарались избавить запутавшийся мир от этой неразрешимой проблемы при помощи фальсификации. Когда этот метод был применен впервые, точно не известно. Тексты Евангелий переписывались бесчисленное количество раз. Эти тексты сокращались, дополнялись совершенно новой «информацией» и заново копировались.

Переписчики совсем не были копировальными машинами в образе человеческом. Они видели противоречия в текстах, а противоречия никому не нужны! Решить проблему было несложно: всего лишь изменить два слова в Евангелии от Луки. У Луки сказано: «…он Иосиф] был из дома и рода Давидова»? Так что же мешало в более поздних новозаветных списках написать: «Они были из дома и рода Давидова»? Или: «Оба были из дома и рода Давидова». Если мать Иисуса тоже «дальняя родственница» царя Давида, то даже не обязательно было считать биологическим отцом Иосифа. Тогда вполне подойдет и Дух Святой! Все равно Иисуса признают Мессией.

Бесчисленные копии евангельских текстов, к сожалению, затерялись в течение долгой истории христианства. Наука признает наиболее древним Евангелие от Марка. А в этом Евангелии не найти ни ссылок на Иосифа как отца Иисуса, ни на родословную от царя Давида. Марк писал историю о Христе, не упоминая гипотетических родственников. Это Евангелие начинается с Иоанна Крестителя, предшественника Иисуса. Мессией и сыном Божьим называет Христа не он, а сам Иисус: «И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в котором Мое благоволение».

Вероятно, поэтому теологи и церковники так не любят Евангелие от Марка. Слишком уж многое им приходится дописывать и додумывать за автора первого Евангелия.

– Мда, любопытно, – покачала головой Мария.

Лина скромно улыбнулась.

– Это еще что! Вот мой двоюродный прадедушка, он дожил до ста двух лет и по-прежнему молод душою и свеж как утренняя роса. Голова светлейшая! Такое порассказать может... Если хочешь, приходи завтра, я тебя с дедушкой Отто познакомлю.

Кто ж откажется от любопытного знакомства? Маша поблагодарила Лину и вышла на площадь. Пора было озаботиться местом для ночлега.

Шум большого города всегда радовал ее. Мимо проезжали тучи машин, разноцветных и гудящих, спешить было некуда, никакой определенной цели не было. Она бездумно брела куда глаза глядят, рассматривая пряничные домики и ухоженных местных жителей. Другая страна, другие люди... Даже бродячих собак нет ни одной.

Внезапно рядом появилась набережная – Рейн, ленивый и огромный, плескался в каменных берегах, словно северный тюлень. Как приятно курить на набережной! Колечки дыма выписывают в воздухе изящные вензеля и растворяются в речном воздухе. Маша присела на скамью, достала из сумки дедушкин путеводитель и принялась вглядываться в паутины улиц. Из раскрытой книжицы ей на колени выпала закладка-открытка. На обратной стороне открытки был нацарапан какой-то адрес: Кронпринценштрассе, 59, О. Р. Явно дедов почерк! Но кто или что это О. Р.? Маша глянула на карту города, нашла Кронпринценштрассе и решила в ближайшие дни прогуляться по указанному адресу. Чем черт не шутит? Вдруг именно там ее поджидает самое захватывающее приключение.

Кельн. Собор. Ночь

Гул голосов уносился под своды Собора и разбивался о каменную кладку стен.

– Бедная русская девочка! Отто совершенно запутает ее!

– Скажите, а почему именно она и этот чокнутый Отто должны составить пару?

– Попрошу без оскорблений, Отто не чокнутый!

– Он сумасшедший, он коварен как лис.

– Aut insanit homo, aut versus fecit[2].

– Вот именно, золотые слова! Отто – наш человек!


Оксана Гор читать все книги автора по порядку

Оксана Гор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Код завета. Библия: ошибки перевода отзывы

Отзывы читателей о книге Код завета. Библия: ошибки перевода, автор: Оксана Гор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.