40
Seidensticker, T., The Authenticity of the Poems ascribed to Umayya Ibn Abi al-Salt // Tradition and Modernity in Arabic Language and Literature / Ed. J. R. Smart. Surrey, 1996, p. 94, 96.
Caskel, W., Das Schicksal in der altarabischen Poesie: Beitrage zur arabischen Literatur und zur allgemeinen Religionsgeschichte. Leipzig, 1926; Tamer, G., Zeit und Gott. Hellenistische Zeitvorstellungen in der altarabischen Dichtung und im Koran. Berlin, 2008.
Зухайр, Му‘aллака 47, см.: Noldeke, Th., Fünf Mo‘allaqa. III. Die Mo‘allaqa des Zuhair’s nebst Verbesserungen und Nachträgen zu I und II. Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien. Philologisch-historische Klasse. Bd. CXLIV. Wien, 1901, S. 18.
Trimingham, J. S., Christianity Among the Arabs, p. 245.
Пиотровский, М. Б., «Ислам и судьба», Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994, с. 95.
Ringgren, H., Islamic Fatalism // Fatalistic beliefs in Religion, Folklore, and Literature / Ed. H. Ringgren. Stockholm, 1967, p. 56.
Основным источником об ‘Aди ибн Зайде является «Книга Песен», см.: Ал-Исбахани, Китаб ал-агани, т. 2. Бейрут, 2008, с. 63–00. Обзорное изложение биографических сведений о жизни поэта см.: Hainthaler, Th., ‘Adi ibn Zayd al-‘Ibadi the Pre-Islamic Christian Poet of al-Hira and his Poem Nr. 3 written in Jail // Parole de l’Orient 30 (2005), p. 157–72. См. также: Абу-ль-Фарадж аль-Исфахани. Книга песен / Пер. с араб. А. Б. Халидова, Б. Я. Шидфар. М., 1980. Об ‘Aди ибн Зайде. — с. 29–57.
Schoeler, G., Die Einteilung der Dichtung bei den Arabern // ZDMG 123(1973), S. 37.
В разделе, посвящённом ал-Валиду, ал-Исфахани приводит отрывки из касиды ‘Aди ибн Зайда № XIII (см. ниже), см.: Китаб ал-агани, т. 6, с. 59–60, т. 7, с. 37.
Schoeler, G., Die Einteilung der Dichtung, S. 37.
Раздел хамриййат открывает диван Абу Нуваса. Примечательно также, что образование Абу Нувас получил в Басре и Куфе. Куфа, основанная на окраине ал-Хиры, во многих отношениях стала преемницей этого города и, судя по всему, как и ал-Хира, была центром винной торговли. Большинство поэтов VII–VIII веков, писавших хамриййат, были напрямую связаны с Куфой. Не позднее второй половины восьмого века в Куфе возникает своеобразная школа винной поэзии, см.: Bencheikh, J. E., Khamriyya // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Vol. IV. Leiden, 1997, p. 1003.
Hamori, A., Love Poetry (Ghazal) // Cambridge History of Arabic Literature: ‘Abbasid Belles-Lettres / Ed. by J. Ashtiany et al. Cambridge, 1990, p. 204.
Термин «насиб» обозначает вступительную часть касиды. Одной из традиционных тем насиба в ранней арабской поэзии были воспоминания поэта о его прошедшей любви. Насиб является единственной известной формой любовной лирики доисламской арабской литературы, см.: Jacobi, R., Studien zur Poetik der altarabischen Qaside. Wiesbaden, 1971; Lichtenstadter, I., Das Nasib der altarabischen Qaside. Leipzig, 1931.
Оригинальный арабский текст и русский перевод см. в приложении. Текст приводится по изданию: ал-Му’айбид М. Джаббар, Диван ‘Aди б. Зайд. Багдад, 1965, с. 76–79.
Китаб ал-агани, т. 6, с. 59–60, т. 7, с. 37.
Bencheikh, J. E., Khamriyya // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Vol. IV. Leiden, 1997, p. 1003.
Ср. тезис Томаса Бауэра о т. н. «zweckfreien Themen» касиды — сюжетах, содержание которых не выражает какой-либо самостоятельной цели, и которые служат в первую очередь для демонстрации навыков и мастерства владения поэтическим словом. Bauer, Th., Altarabische Dichtkunst. Eine Untersuchung ihrer Struktur und Entwicklung am Beispiel der Onagerepisode. Teil 1: Studie. Wiesbaden 1992, S. 262–273.
См.: Bencheikh, J. E., Khamriyya // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Vol. IV. Leiden, 1997, p. 998–1008.
Неслучайно и упоминание еврейского торговца вином у ‘Aди ибн Зайда (стихи 11–12).
Второе полустишие приводится в варианте «Книги Песен», см.: Китаб ал-агани, т. 7, с. 37. Рукопись дивана, лежащая в основе издания ал-Му‘айбида содержит малопонятное выражение غَمَنْدَرٌ غرْنيقُ.
Часть второго полустишия утрачена.