My-library.info
Все категории

Сборник бхаджанов молитв - Жемчужины вайшнавской поэзии

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Сборник бхаджанов молитв - Жемчужины вайшнавской поэзии. Жанр: Науки: разное издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Жемчужины вайшнавской поэзии
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
12 февраль 2020
Количество просмотров:
224
Читать онлайн
Сборник бхаджанов молитв - Жемчужины вайшнавской поэзии

Сборник бхаджанов молитв - Жемчужины вайшнавской поэзии краткое содержание

Сборник бхаджанов молитв - Жемчужины вайшнавской поэзии - описание и краткое содержание, автор сборник бхаджанов молитв, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Жемчужины вайшнавской поэзии читать онлайн бесплатно

Жемчужины вайшнавской поэзии - читать книгу онлайн бесплатно, автор сборник бхаджанов молитв

Садхака, который повторяет эту ставу 100 раз, стоя в водах Шри Радха-кунды по бедра, пояс, грудь или шею достигнет полного совершенства в достижении пяти целей человеческого существования, а именно: дхарме, артхе, каме, мокше и преме. Он также обретет могущество, благодаря которому все, что бы он ни сказал, станет реальностью. Он станет очень могущественным и богатым, обретя трансцендентальное величие, и сникает удачу встретиться со Шри Радхикой лицом к лицу, созерцая Ее даже своими нынешними глазами.


18

тена са тат-кшанад ева тушта датте маха-варам йена пашйати нетрабхйам тат-прийам шйамасундарам


(Благодаря воспеванию этой молитвы в Радха-кунде) Шри Радхика получает такое удовольствие, что Она тотчас же одаривает такого преданного великим благословением увидеть Ее возлюбленного Шйамасундару собственными глазами.


19

нитйа-лила-правешам ча дадати хи враджадхипах атах паратарам прапйам ваишнаванам на видйате


Тогда Господь Вриндавана позволяет такому преданному войти в Свои вечные игры. Истинные Ваишнавы не стремятся ни к чему помимо этого.


ШРИ НАНДА-НАНДАНАШТАКАМ


Древняя молитва неизвестного ваишнавского поэта
1

сучару-вактра-мандалам сукарна-ратна-кундалам сучарчитанга-чанданам намами нанда-нанданам


Сучару-вактра-мандалам - Тому, чьё лицо (вактра-мандала) в высшей степени (су-) очаровательно (чару); сукарна-ратна-кундалам - Тому, чьи прекрасные (су-) уши (карна) [украшены] драгоценными (ратна) серьгами (кундала); сучарчитанга-чанданам - Тому, чьё тело (анга) прекрасно (су-) умащено (чарчита) сандалом (чандана); намами-я выражаю своё почтение; нанда-нанданам - сыну (нанданам) Махараджи Нанды (нанда) [Кришне].


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане (сыну Махараджи Нанды), чьё лицо сияет неповторимым очарованием, чьи прекрасные уши украшены драгоценными серьгами, а тело умащено благоухающей сандаловой пастой.


2

судиргха-нетра-панкаджам шикхи-шикханда-мурдхаджам ананга-коти-моханам намами нанда-нанданам


Судиргха-нетра-панкаджам - Тому, чьи прекрасные (су-) продолговатые (диргха) глаза (нетра) [напоминают] лотосы (панкаджам); шикхи-шикханда-мурдхаджам - Тому, чьи волосы (мурдхаджа) [украшены] перьями (шикхи) павлина (шикханда); ананга-коти-моханам - Тому, кто очаровывает (мохана) миллионы (коти = 10 млн) богов любви (ананга);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьи прекрасные продолговатые глаза напоминают лотосы, чьи волосы украшены павлиньими перьями, и кто очаровывает миллионы богов любви.


3

сунасикагра-мауктикам сваччханда-данта-панктикам навамбуданга-чикканам намами нанда-нанданам


Сунасикагра-мауктикам - Тому, чьего кончик (агра) прекрасного (су-) носа (насика) [украшен] жемчужиной (мауктикам); сваччханда-данта-панктикам - Тому, чьи безупречные (панктикам - ровные ряды) зубы (данта) в высшей степени (су-) великолепны (аччха{нда} - чистый, сияющий); навамбуданга-чикканам - Тому, чьё тело (анга) сияет (чиккана - блистающий, переливающийся) [как] только что собравшаяся (нава - новый, свежий) туча (амбуда - эпитет тучи; амбу - воду, да - дающая, проливающая).


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чей точёный нос украшен бесценной жемчужиной. Его безупречные зубы выглядят в высшей степени великолепно, а прекрасный лик блистает, словно свежее грозовое облако, сквозь которое просвечивает солнце.


4

карена вену-ранджитам гати-кариндра-ганджитам дукула-пита-шобханам намами нанда-нанданам


Карена вену-ранджитам - Тому, чьи руки украшают собой флейту (карена - [Его] руками, вену - флейта, ранджита - украшена); гати-кариндра-ганджитам - Тому, чья походка своей величественностью превосходит походку царя слонов (гати - походка; кариндра = кари - слонов + индра - владыки, царя; ганджита - [Его походкой] высмеяна, пристыжена); дукула-пита-шобханам - Тому, кто одет в великолепные (шобхана) жёлтые (пита) одежды (дукула);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, держащему в руках флейту, которая от этого выглядит ещё прекраснее. Он носит роскошные одежды из желтого шёлка, а Его неторопливая походка величавее, чем поступь царя слонов.


5

три-бханга-деха-сундарам накха-дьюти-судхакарам амулья-ратна-бхушанам намами нанда-нанданам


Три-бханга-деха-сундарам - Тому, чьё тело (деха) грациозно (сундарам) изогнуто (бханга) в трёх местах (три-); накха-дйути-судхака-рам - Тому, чьи ногти (накха) излучают сияние (дйути) [подобное сиянию] луны (судхакара); амулйа-ратна-бхушанам - Тому, кто украшен (бхушана) бесценными (амулйа) самоцветами (ратна);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьё прекрасное тело, украшенное бесценными бриллиантами, грациозно изогнуто в трёх местах. Сияние ногтей на Его пальцах затмевает полную луну.


6

сугандха-анга-саурабхам уровираджи-каустубхам спхурач-чхриватса-ланчханам намами нанда-нанданам


Сугандха-анга-саурабхам - Тому, чьё тело (анга) благоухает (саурабха - благоухающий) изысканным (су-) ароматом (гандха); уро-вираджи-каустубхам - Тому, чья грудь (урах) украшена (вираджи) драгоценным камнем Каустубхой (каустубхам); спхурач-чхриватса-ланчханам - Тому, кто украшен (спхурат) знаком (ланчхана) шриватсой (шриватса);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьё тело источает неповторимый аромат, и чья широкая грудь украшена драгоценным камнем Каустубхой и знаком Шриватсы.


7

вриндавана-сунагарам виласануга-васасам сурендра-гарва-мочанам намами нанда-нанданам


Вриндавана-сунагарам - любимцу жителей вриндаваны; виласа-нуга-васасам - Тому, чьи наряды (васасам) подходят, соответствуют (ану-га) Его развлечениям (виласа); сурендра-гарва-мочанам - Тому, кто освободил (мочана) от гордости (гарва) царя полубогов (сура-индра);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, который сокрушил гордость царя небес. Он всегда со вкусом одевается, а Его развлечения сводят с ума всех обитателей Вриндаваны.


8

враджангана-сунаякам сада сукха-прадаякам джаган-манах-пралобханам намами нанда-нанданам


Враджангана-сунайакам - прекрасному (су-) возлюбленному (найакам) девушек Враджи (Враджа-ангана); сада сукха-прадайакам - всегда (сада) дарующему (прадайакам) счастье (сукха); джаган-ма-нах-пралобханам - привлекающему (пралобханам) умы (манах) [всех живых существ во] вселенной (джагат);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, Возлюбленному девушек Враджи. Он привлекает умы всех живых существ во вселенной и дарует безграничное счастье.


9

шри-нанда-нанданаштакам патхед йа шраддхаянвитах таред бхавабдхим дустарам лабхет тад-ангхри-югмакам


шри нанда-нанданаштакам - «Шри Нанда-нанданаштаку»; пат-хет - читает; йах - тот, кто; шраддхаиаанвшпах - с верой (шраддхаиа - верой, анвитах - обладающий); тарет - пересечёт; бхава-абдхим - океан (абдхим) материального существования (бхава);дустарам - непреодолимый; лабхет - достигнет; тад-ангхри-йугмакам - Его [Господа Кришны] (тат-) стоп (ангхри - стоп, йугма-кам - пары).


Тот, кто регулярно повторяет эту молитву, «Шри Нанда-нанданаштаку», очень быстро пересечёт кажущийся непреодолимым океан материального существования и достигнет вечной обители лотосных стоп Господа Кришны.


СТО ВОСЕМЬ ИМЕН ГОСПОДА КРИШНЫ


Из Нарада Панчаратры
1

шри-кришнах камала-натхо васудевах санатанах васудеватмаджах пунйо лила-мануша-виграхах


шри-кришнах - Господь Кришна, всепривлекаюшая Верховная Личность Бога; камала - Лакшми-деви; натхах - Господь; васудевах - Господь Васудева; санатанах - вечный; васудева - Васудевы; атмаджа - трансцендентальный сын; пунйах - чистый; лила-мануша-виграхах - чья форма подобна человеческой.


Господь Кришна, всепривлекающая Верховная Личность Бога, которого также называют Васудевой, - господин Лакшми-деви, вечный трансцендентальный сын Васудевы. Он чист и форма Его напоминает человеческую.


2

шриватса-каустубха-дхаро йашода-ватсало харих чатурбхуджатта-чакраси- гада-шанкхамбуджаиудхах


шриватса - шриватса; каустубха - драгоценный камень каустубха; дхарах - носящий; йашода - для Яшоды; ватсалах - исполненный сыновней любви; харчх - Господь Хари, который уничтожает материальные привязанности, препятствующие Его преданным; чатух - четыре; бхуджа - руки; атта - расположенные; чакра - сударшана чакра; асы - меч; гада - булава; шанкха - раковина; амбуджа - цветок лотоса; айудхах - оружие.


сборник бхаджанов молитв читать все книги автора по порядку

сборник бхаджанов молитв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Жемчужины вайшнавской поэзии отзывы

Отзывы читателей о книге Жемчужины вайшнавской поэзии, автор: сборник бхаджанов молитв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.