My-library.info
Все категории

Илья Леенсон - Язык химии. Этимология химических названий

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Илья Леенсон - Язык химии. Этимология химических названий. Жанр: Прочая научная литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Язык химии. Этимология химических названий
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
29 январь 2019
Количество просмотров:
393
Читать онлайн
Илья Леенсон - Язык химии. Этимология химических названий

Илья Леенсон - Язык химии. Этимология химических названий краткое содержание

Илья Леенсон - Язык химии. Этимология химических названий - описание и краткое содержание, автор Илья Леенсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Поскольку химия лежит в основе всего сущего, мы так или иначе сталкиваемся с ней каждый день. Мы слушаем рекомендации врачей, читаем инструкции к лекарствам, участвуем в дискуссиях о пользе или вреде продуктов питания, подбираем себе средства косметического ухода и т. д. И чем лучше мы ориентируемся в химической терминологии, тем увереннее чувствуем себя в современном мире.«Язык химии» – это справочник по этимологии химических названий, но справочник необычный. Им можно пользоваться как настоящим словарем, чтобы разобраться в происхождении и значении тех или иных терминов, в которых всегда так просто было запутаться. Но можно и читать его как увлекательное повествование об истории химии как науки и об «анатомии слов».

Язык химии. Этимология химических названий читать онлайн бесплатно

Язык химии. Этимология химических названий - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Леенсон

Температурные шкалы. Помимо рассмотренных шкал Цельсия и Кельвина наиболее известны следующие. Шкала реомюра названа в честь французского ученого Рене Антуана Реомюра (1683–1757). Шкала ренкина названа в честь шотландского физика и инженера Уильяма Джона Ренкина (Ранкина, 1820–1872). До сих пор используемая в ряде стран шкала фаренгейта названа в честь создавшего ее немецкого ученого и стеклодува Габриеля Фаренгейта (1686–1736). Само же слово «шкала» происходит от лат. scala – «лестница»: у любой шкалы, как и у лестницы, есть «ступеньки».


Тесла. Единица магнитной индукции, названная в честь американского физика, инженера и изобретателя сербского происхождения Николы Теслы (1856–1943).


Фарад (прежнее название – фарада). Единица электрической емкости, названная в честь английского физика и химика Майкла Фарадея.


Ферми. Устаревшая единица длины в ядерной физике (10–15 м), названная в честь итальянского физика, лауреата Нобелевской премии Энрико Ферми (1901–1954).

Глава 3. Неорганическая химия

Некоторые неорганические соединения

Большинство названий неорганических соединений происходит от названий соответствующих элементов – на русском языке или на латыни (сульфат натрия, хлорид калия, силицид магния и т. д.). Исключение составляют соли аммония, получившие название от аммиака. С него и начнем.


Аммиак, аммоний, амиды, амины, аммины, амидины, имиды, имины, иминоксилы, оксимы, гидроксамовые кислоты. Все эти термины имеют общее и несколько неожиданное происхождение. В египетском оазисе Сива, недалеко от границы с Ливией, за полтора тысячелетия до новой эры находился крупнейший и наиболее древний храм, посвященный богу солнца Амону. Древние греки писали это имя как Ἄμμων, поэтому храм и оазис называли Аммонским, с двумя м. Через него проходили торговые пути, там были стойбища верблюдов. В жарком климате их моча и помет быстро разлагались, образуя аммиак с очень характерным запахом. А в холодные дни храм Амона отапливали верблюжьим кизяком (другого топлива в пустыне не было), который содержит азотистые соединения. При сжигании они частично переходят в аммиак, который в присутствии хлоридов образует соль. В результате на стенах храма отлагались блестящие игловидные кристаллики хлорида аммония. Арабы называли его «нушадир» (отсюда и тривиальное название хлорида аммония – нашатырь; это слово попало в русский язык через тюркские языки). На латыни это вещество получило название sal ammoniac, то есть аммонова соль. Для газа, который английский химик Джозеф Пристли (1733–1804) выделил из этой соли в 1772 году, шведский химик Торберн Улаф Бергман (1735–1784) придумал в 1782 году слово ammonia. В русском языке слово «аммониак» сократили до «аммиака», тогда как в украинском аммиак называют «амонiак» (с одной буквой м). Замещение атомов водорода в аммиаке на органические радикалы приводит к образованию аминов. А неорганические комплексы аммиака называются амминами. От «аммония» и «алюминия» произошло и название взрывчатого веществ аммонала.

Многие термины, «порожденные» аммиаком, относятся к органической химии, самый известный из которых – амин. Некоторые названия так сильно изменили свой облик, что в них трудно распознать исходный «аммоний». Так, термин имид (англ. imide) появился в XIX веке для обозначения производных карбоновых кислот, содержащих группу – CO – NR – CO–. На этом примере можно продемонстрировать, как придумывались многие новые химические названия. Слово imide было произведено от англ. amide; этот термин, свою очередь, произошел от ammonia (аммиак) с использованием распространенного в химии суффикса -ide, который был взят из более старого слова oxide. Аналогично были придуманы термины имин (путем произвольного изменения слова «амин»), иминоксил (свободный радикал), амидин (он же амид-имид). Некоторые термины содержат одновременно два корня: «азо» (и его производные) и «имид» (и его производные), например, имидазол, азоимид. Корень «им» присутствует и в слове оксим и его производных (диметилглиоксим и др.). Действительно, англ. oxime произошло от слов oxygen и imine. Как известно, в оксимах есть и азот, и кислород. А термин гидроксамовая (кислота) получился из слов «гидроксил» и «амин»: в этой кислоте есть группа – C(OH)=NOH. В заключение отметим, что бензоин-оксим С6Н5С(ОН)С(С6Н5)=NOH широко применяется в аналитической химии под названием купрон, потому что является реагентом для ионов меди (образует с ними нерастворимый комплекс). Есть для меди и другие органические реагенты разного строения, но называются они похоже: купраль, купризон, купроин, купферон. Последнее название – от cuprum и ferrum, так как этот реагент используется и для определения железа (а также еще десятка элементов, но тогда название было бы слишком длинным).


Амальгама. Слово восходит к греч. malassein – «смягчать», malagma – «смягчение». Действительно, ртуть делает мягкими металлы, с которыми она образует сплавы – амальгамы.


Берлинская лазурь, турнбулева синь. Этот краситель был впервые получен в начале XVIII века (вероятно, в 1704 году) в Берлине красильным мастером Генрихом Дисбахом. Вместо ожидаемой красной краски он получил синюю. Берлинская лазурь образуется при взаимодействии солей железа (III) с гексацианоферратом (II) калия – желтой кровяной солью. Турнбулева синь получается в реакции солей железа (II) с гексацианоферратом (III) калия – красной кровяной солью. Название этого вещества связано с фирмой «Артур и Турнбуль» в одном из предместий Глазго; фирма изготовляла химикаты для красильщиков. Интересно, что одним из ее компаньонов конце XVIII века был дед английского химика Уильяма Рамзая, открывшего инертные газы и получившего в 1904 году за это открытие Нобелевскую премию.


Каломель, сулема. Название каломели – хлорида ртути (I) происходит от греческих слов kalos – «красивый» (отсюда же «каллиграфия») и melas – «черный»; кстати, загар создается черно-коричневым пигментом меланином, а меланхолия в дословном переводе означает «черная желчь». Но ведь каломель белого цвета! Однако на солнечном свету эта соль разлагается с выделением ртути и чернеет. Раньше каломель получали совместной возгонкой смеси мелкораздробленной ртути и сулемы – хлорида ртути (II), а эта смесь также имеет темный цвет. Кстати, слово «сулема» тоже связано с возгонкой и происходит от лат. sublimatum – «добытое возгонкой»; старое английское название сулемы – corrosive sublimate («едкий сублимат»). В старину сулему получали растворением ртути в крепкой серной кислоте с последующим нагреванием образовавшегося сульфата с поваренной солью: HgSO4 + 2NaCl → HgCl2↑ + Na2SO4. Сулема кипит при очень низкой для неорганических солей температуре 302 °C.


карбонаты. Название солей и эфиров угольной кислоты происходит от лат. carboneum – «углерод». Это «латинское» слово, как и французское carbone, образовано сравнительно недавно (в 1780‑е годы) от лат. carbo – «уголь, черная краска». Этот же корень в словах карбид, карбонил, карбкатион, карбен, карбазол, карбамид и многих других. См. также Углерод. Большинство этих терминов появилось еще в XIX веке, однако среди них есть и сравнительно новые; например, термин «карбен» был впервые использован американскими химиками Уильямом фон Дерингом (1917–2011) и Лоуренсом Ноксом (1906–1966) в статье, опубликованной в 1956 году. Можно упомянуть, что Л. Нокс был сыном раба-негра, получившего свободу путем выкупа.


Каустик. Это в значительной степени устаревшее название едкого натра (каустической соды) происходит от греческого слова kaustikos – «жгучий, едкий».


Купорос. Происхождение этого слова в точности неизвестно. Оно пришло в русский язык в XVII веке; в опубликованном в 1704 году словаре Федора Поликарпова приведено и другое название – «копервас». Так что не исключено, что купорос – это искаженное старонемецкое Kupferwasser (дословно «медная вода»). По другой версии, слово «купорос» произошло от лат. cuprirosa – «медный цветок». В пользу этого свидетельствует средневековое английское название медного купороса – coperose, которое позже перешло в copperas. Этим словом в Англии называли также зеленый, синий и белый купоросы – гидратированные сульфаты железа, меди и цинка.


Илья Леенсон читать все книги автора по порядку

Илья Леенсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Язык химии. Этимология химических названий отзывы

Отзывы читателей о книге Язык химии. Этимология химических названий, автор: Илья Леенсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.