Многое, о Король, имеющий власть, произойдет вскоре и станет явным, но я не могу и не хочу писать об этом в письме, обращенном к тебе. Чтобы постичь некоторые ужасающие события, немногие из них следует показать для лучшего понимания. Поскольку твои заслуги, человечность и благочестие перед Богом так велики, то ты один являешься достойным титула Христианнейшего Короля, обладающего высшим авторитетом в решении вопросов религии.
Я прошу, милосердный Король, только об одном — чтобы Вы, преисполненный исключительным и мудрым человеколюбием, поняли мое дерзкое искреннее желание быть преданным Вашему Величеству. С тех пор как я был удостоен чести видеть Ваше величие, меня воодушевляет мысль о том, что ценность этого моего труда приблизится к Вам издалека.
Из Салона, 27 июня 1558 года.
ПИСЬМО НОСТРАДАМУСА
Преподобным сеньорам, господам канониикам кафедрального собора древнейшего города Оранжа.
Преподобные сеньоры, относительно вашего вопроса об названных и перечисленных вами святотатственных кражах, по поводу воровства и клада, укрытого, но не спрятанного.
Благодаря помещенному выше астрономическому рисунку, вы можете понять, что кража священных вещей стала возможной в результате потворства двух ваших братьев по церкви, как раз тех, которые ранее не раз и не два высказывали свою точку зрения о том, что произошло с вашим серебром. Один из них предположил, что его перевезли в Авиньон, другой — что оно очутилось в каком-нибудь другом месте. Оба полагали, что оно уже продано, ибо именно таковой и была их цель.
Добычу предполагалось разделить среди канонников, которые ныне уподобились солдатам.
Решение это не было добрым и благочестивым. Кое-кто был с ним не согласен, хотя остальные остались довольны, однако в итоге и у них были расхождения по поводу того или иного пункта. Но все прекратилось, когда серебро было спрятано в доме одного из ваших людей и закрыто там. А это пришлось кое-кому не по душе. Одно из предложений было — переплавить серебро в слитки и продать, сложив до поры до времени в доме одного из них.
Потом двое или трое объявили, что это нереально в течение длительного времени, поскольку римская католическая церковь будет вовлечена в самые жуткие события. Итак, оно (серебро) было заперто, хотя двое из них остались при своем убеждении, что его необходимо переплавить в слитки и продать, временно укрыв в доме одного из них. Их было только трое, и они — братья Церкви, и они украли то, что совершенно, собираясь похитить все, не без сговора с хранителем, ибо вы доверили овец волку. Так же, как Иисус Христос на некоторое время доверил свою паству грабительству своей Церкви, выступающей под маской веры и честности, так же и вы доверили свое серебро, освященное и посвященное священному украшению вашего храма, подаренное некогда королями и правителями земли, как подлинными хранителями веры и религии.
Однако вы должны помнить, достопочтенные сеньоры, что на тех из вас, кто знает, когда была совершена кража священных предметов, если они не будут возвращены целиком и не в руки тех, кому были доверены, но возвращены непосредственно в храм, то на них, этих людей, падут величайшие беды, какие котда-либо случались с человеком, и не только на них, но и на их семьи. И это т все: к вашему городу придет чума и распространится среди его стен, а потому пусть они не противятся.
Священники подобны товарищам милостивых богов, но увидят, как Бог отомстит тем, кто осквернил его святой храм и похитил то, что в древности пожертвовали верующие.
А потому прочтите это мое письмо в кругу всех ваших людей (но не открывайте его, пока все не соберутся), и вы увидите, что при этом лица тех, кто замешан в этом деле, отразят великий стыд и конфуз, ибо они не в состоянии будут скрыть эти чувства.
Храните же это мое письмо, как полное свидетельство истины — будущее это покажет, — и поверьте, достопочтенные господа, что, если похищенное не будет возвращено, похитители умрут самой недостойной и мучительной, медленной смертью, такие страдания не доводилось еще никому переносить — если не будет возвращено и помещено в прежнее хранилище.
Я огорчен, что агнец был доверен волкам, и именно потому я и составил свое послание.
То, что я описал вам, соответствует астрономическим вычислениям, однако я заявляю, не желая никого на свете обидеть, что я человек и могу ошибаться, быть неправым и обмануться. Но коль скоро есть в вашем городе кто-нибудь, знакомый с астрономической наукой, пусть он ознакомится с предоставленным мной рисунком и, если он сведущ в этом деле, то он увидит, что я говорю чистую правду.
Не сомневайтесь, господа, скоро все отыщется, а если нет, то будьте уверены, горькая участь ждет тех, кто совершил это кощунственное преступление. Большего я вам сейчас сказать не могу. Господь хранит вас и вернет в прежнее положение. Несмотря на то, что некоторые будут недовольны, те, кто не захочет оказаться в обществе таких же, как они. Да сохранит вас Господь от зла.
Салон, 4 февраля, 1562 г.
Подробнее об этом говорится в главе «Топография с секретом»
в других переводах — «протяжение времени эпохи наших предков»
Подробно это изображено на схеме
поколение — примерно 33,3 года
«Большая империя варваров обрушится, прежде, чем Феб (пророк) определит ее век»
слово «фашио» по-итальянски означает «пучок»
продолжая сценарий, начатый в предыдущих главах
см. Часть 3
ц.9 к.52
«Звездный путь астрологии», издательство НТ-Центр, 1993 г.
из других прозаических пророчеств Нострадамуса известно только «Послание Генриху Счастливому»
дословно это означает — «Второму» или «Счастливому»
имеется в виду Эвсевий из Цезариона
Иоиль, гл.2, ст.28
эти конъюнкции однозначно указывают на 1606 год