В противоположность названию буквы ь, буква ъ названа "твердый знак", хотя она не является непременным показателем "твердости" произношения предшествующих согласных.
Ср., например, встречающееся мягкое произношение звуков /с'/, /д'/ на месте букв с и д, после которых стоит ъ: съел /с'йэл/,адъютант /ад'йутант/. Буква ъ используется только в функции разделительного знака, указывая, что последующую йотированную букву надо читать с предшествующим гласному йотом: въявь /в'йаф'/.
Название "твердый знак" у буквы ъ полностью оправдывало себя до реформы 1917 - 1918 гг., когда эта буква (не обозначая никакого звука) употреблялась на конце слов после твердых согласных: столъ, стулъ. После реформы 1917 - 1918 гг. название "твердый знак" для буквы ъ стало чисто условным.
7. Особого внимания заслуживает буква й.
Буква й была богата названиями, но в действующих изданиях школьного учебника она никак не названа. Среди названий букв, приводимых под каждой буквой, под буквой й повторно в качестве ее названия указано то же "й". Как это произнести? Легко произносить один звук, если он гласный (ср. названия букв а, и, о, у, ы, э), согласный же без "помощи" гласного произнести трудно. Наименование "и", очевидно, рассчитано на разговорно-школьное произношение /ий/1.
В школьном Орфографическом словаре для буквы й указывается принятое на протяжении многих лет название "и краткое".
Изменение названий буквы й связано с изменением отношения к звуку, обозначаемому этой буквой.
Звук, обозначаемый буквой й, в школьной практике долго считался полугласным. Соответственно долго называлась "полугласной" и буква й. Это было ее комплексное название (по отношению к классу букв согласных и гласных). Индивидуальное же название буквы "и краткое" находилось в соответствии с обозначаемым ею неслоговым гласным (поэтому как бы полугласным) звуком /и/ (в научной фонетической транскрипции этот звук обозначают знаком /
/).
В действующем школьном учебнике буква й отнесена к числу согласных букв, поскольку звук, обозначаемый этой буквой, отнесен теперь к числу согласных звуков (фактически - фонем). Это представляется нам верным, так как и звук, обозначаемый в русском письме буквой й, и звук, обозначаемый (вместе с соответствующими гласными звуками) буквами я, ю, е, ё (а иногда и буквой и), являются "представителями" согласной фонемы йот (в научной фонемной транскрипции эту фонему обозначают знаком /j/).
Но в то же время квалификация звука, обозначаемого буквой й, как согласного может показаться в школе сомнительной, ибо акустически и артикуляторно звук, непосредственно обозначаемый самой буквой й, - это все-таки неслоговой гласный /и/; в виде согласного звука фонема /j/ (/й/) реализуется тогда, когда вместе с гласными звуками обозначается буквами я, ю, е, ё (яр, юг, ел, ёж). Поэтому объяснять школьникам, каким образом хотя и неслоговой, но все-таки гласный звук (ср.: сарай и сараи) в конечном счете оказывается согласным, если не вводить понятия фонемы, - трудно, однако возможно2.
Букву й называли еще (а иногда называют так и сейчас) "и с краткой" (по значку "кратка" над буквой), но со времен Я. К. Грота за ней закрепилось предложенное им название: "...й... несправедливо называется по внешнему признаку своего начертания "с краткой", и вернее было бы называть эту букву, по ее натуре, просто "и краткое"..."3.
Предложенное Я. К. Гротом название хорошо "работало", пока звук, непосредственно обозначаемый буквой й, определялся как неслоговой гласный (или полугласный) на основании артикуляторных и акустических впечатлений. Теперь, когда действующий школьный учебник приблизился к фонематическому решению вопроса о неслоговом гласном /и/, отнеся его к согласным звукам (фактически - фонемам), название "и краткое" для буквы й становится фонологически (не фонетически) менее подходящим. Поэтому можно признать резонным рассуждение И. С. Ильинской, считающей более подходящим для буквы й название "и с краткой", а не "и краткое": "Само название "и краткое", - пишет И. С. Ильинская, - ставит йот в один ряд с гласными звуками, дает основание считать его какой-то разновидностью гласной фонемы /и/ и тем самым мешает его пониманию как самостоятельной согласной фонемы"1.
Той же точки зрения придерживается и А. А. Реформатский, сравнивая более удачное, по его мнению, название "и с краткой" с названием латинской буквы i: "и с точкой"2.
Итак, в настоящий момент конкурирующими названиями для буквы й можно считать три: "и краткое", "и с краткой" и "ий". Первое из них как бы перекликается с природой звука, непосредственно обозначаемого самой буквой й; второе описательно раскрывает начертание этой буквы; третье является звуковым (типа "эм", "эс"), но оно имеет разговорный оттенок.
Все названия букв - это имена существительные среднего рода (принято говорить: строчное о, прописное п и т.п.).
1 Название греческой буквы В (вита) - более позднее (новогреческое), древнегреческое название ее - "бета", отсюда в Западной Европе:альфа-бэт (нем. Alphabet, фр. alphabet и т.д.).
2 Составили славянскую азбуку (для моравского князя Ростислава, обратившегося с просьбой перевести богослужебные книга с греческого языка на славянский к византийскому императору Михаилу III) греческие миссионеры братья Кирилл (до монашества - Константин) и Мефодий. Азбук было две: глаголица и кириллица. Последняя названа так по имени Кирилла.
3 Унциальное письмо - письмо крупными большими буквами, оно применялось главным образом в ранних священных текстах.
1 Лигатура - связанное изображение одним письменным знаком двух или более букв. От лат. ligare - связывать.
2 См.: Карский Е. Ф. Славянская кирилловская палеография. Л., 1928. С. 186.
1 Букву "эта" иногда называют "итой". В этом названии отражен факт изменения древнего греческого произношения звука, обозначавшегося этой буквой (в новогреческом языке она обозначает звук /и/). Очень вероятно, что в то время, когда создавалась кириллица, эта буква уже читалась как /и/. Значение и название этой буквы в кириллице - один из подтверждающих это фактов.
Чтение буквы "эта" как буквы, обозначающей /и/, называется "рейхлиновым" в отличие от "эразмова". Иоганн Рейхлин (1455 - 1522) и Эразм Роттердамский (1466 - 1536) - деятели эпохи Возрождения, по-разному читавшие древнегреческие тексты.
2 Впоследствии, уже на русской почве, у буквы
(иже), а также у буквы
(наш) изменились начертания.
(иже) стало писаться как
И(
и), а
(наш) - как
Н (
н).
3 Все буквы, заимствованные из греческого письма, имели цифровое значение: буква
(и) обозначала число десять, буква
(иже) - число восемь. Цифровые значения букв сейчас забыты, как пережиток сохраняются лишь эти два названия.