My-library.info
Все категории

Admin - i db8cd4e57c86abca

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Admin - i db8cd4e57c86abca. Жанр: Прочее издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
i db8cd4e57c86abca
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
5 октябрь 2019
Количество просмотров:
91
Читать онлайн
Admin - i db8cd4e57c86abca

Admin - i db8cd4e57c86abca краткое содержание

Admin - i db8cd4e57c86abca - описание и краткое содержание, автор Admin, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

i db8cd4e57c86abca читать онлайн бесплатно

i db8cd4e57c86abca - читать книгу онлайн бесплатно, автор Admin

   - Пойдем!

   - Куда? - в недоумении спросила Касилия и ее глаза округлились от удивления. Ей на мгновение показалось, что все, что произошло с Джутаро, печальным образом отразилось на его рассудке, а потому серьезно его воспринимать не стоило. Вместо ответа Джутаро протянул ей руку. Немного настороженно Касилия коснулась его руки. И варвар увлек ее за собой. Озеро, преисполненное звуками жизни квакающих лягушек и плещущихся рыбок, перекликалось со стрекотом насекомых: светлячки и цикады исполняли свои вечерние концерты, где-то неподалеку ухал филин. Заветное озеро находилось шагах в двадцати от них. И, к радости Джутаро, света оно излучало предостаточно. Опустившись на колени у самого края воды и внимательно всматриваясь в свое отражение, он заговорил:

   - Послушай, если я твой брат, то мы с тобой должны быть похожи. Хотя мои волосы черные, а твои рыжие и глаза у тебя зеленые, а у меня голубые, сходство можно найти и в иных чертах. К тому же, у тебя точь-в-точь такие же глаза, как у моего... нашего деда. Я полагаю, что зеркала у тебя нет. Теперь тебе понятно? Зеркало нам заменит вот это озеро.

   Теперь Касилия и впрямь все поняла. Чародейка опустилась рядом с варваром и, взглянув на свое отражение, перевела взгляд на отражение Джутаро. Затем оба посмотрели друг на друга и рассмеялись. Они действительно были похожи друг на друга - овал лица, лоб, уши, нос, подбородок и другие черты были идентичны. К тому же, Касилия была очень высокой.

   - Ты очень похожа на деда. Теперь я понимаю, почему ты так напомнила мне кого-то. Я, правда, не сразу понял - кого. Но потом, когда ты сказала, что мы брат и сестра, я стал внимательнее прокручивать эту мысль. И когда вспомнил Орвала, то понял, что ты напоминаешь мне его.

   - Орвал. Значит, так его звали, - прошептала Касилия.

   - Да. Звали, - печально, словно эхо, отозвался Джутаро. - Отца звали Зовар. Они погибли больше года назад, сражаясь за наш народ, когда король Арзул вторгся в наши земли.

   - Я знаю. У нашей матери была прочная связь с нашим отцом. И эта связь передалась тебе, после смерти Зовара. Это особый дар, которым мама научила меня пользоваться. Так я нашла тебя. Вот почему и узнала сразу. Мне не нужно видеть тебя, чтобы знать, где ты. Радуешься ли ты или, наоборот, печалишься, я разделяю твои печали и радости. Эта связь усилится, когда ты научишься чувствовать и использовать эту силу.

   Джутаро и Касилия не заметили, как ночь опустилась на них. Там, где сквозь редкие пальмы и деревья виднелся песчаный берег, далеко на горизонте синева океана сливалась с синевой неба и обе превратились в мягкий темный бархат, усыпанный звездами. Их костер потух, но им было хорошо здесь вдвоем у озера. Касилия взяла Джутаро за руку - в ее изящных ладонях появился небольшой кинжал. Им чародейка сделала небольшой надрез на ладони варвара - так аккуратно, что он даже ничего не почувствовал. Такой же надрез она сделала и на своей ладони. Затем взяла руку Джутаро в свои. Их кровь удивительным образом сплелась и магическое сияние накрыло их. Когда все исчезло, они по-прежнему сидели у озера. Порезы на руках Джутаро и Касилии исчезли, не оставив даже шрамов. Немного удивленно брат посмотрел на сестру.

   - Это магия крови. Она передаст тебе часть моих знаний и воспоминаний. Эта связь будет усиливаться и становится еще крепче со временем. Мы будем чувствовать друг друга на расстоянии и, если кому-то потребуется помощь, то достаточно будет только подумать друг о друге, - объяснила она.

   Вскоре Джутаро и Касилия услышали негромкое мирное ржание неподалеку. Из лесной чащи появилась небольшая группа единорогов. Их табун приблизился к чародейке и варвару.

   - Они оберегают нас, Джутаро. Меня и Эмрам. И чувствуют, что в тебе течет та же кровь, что и во мне. Они готовы принять тебя, ибо ты часть мира, о котором еще так мало знаешь, - Касилия погладила единорога. Джутаро почувствовал, как один толкнул его своей мордой в плечо. Он рассмеялся и похлопал единорога по шее. Легендарное существо, о котором варвар слышал и от деда, и от отца, довольно заржало, как обычная лошадь. Затем Джутаро обратился к сестре:

   - Спасибо тебе, Касилия. Если бы не ты, то.., - Джутаро не закончил свою мысль.

   - Не стоит. Теперь все позади. Хотя рабство, - Касилия тяжело вздохнула и продолжила. - Это ужасно. В этом я смогла убедиться, побывав на невольничьем рынке. И леча твои раны.

   Немного помолчали. Затем Касилия спросила:

   - Мама много рассказывала об отце. Ты очень похож на него. Я хотела бы узнать о вашей жизни.

   Джутаро печально улыбнулся и ответил:

   - Много придется рассказывать. Хотя моя прошлая жизнь кажется мне теперь каким-то сном, который случился будто бы и не со мной. Но разве наша мать не дожидается нашего возвращения? - поинтересовался Джутаро.

   - Это ее остров. Здесь вся магия подчиняется ей. Нам придется совершить путешествие не с помощью портала. Однако не беспокойся, единороги позаботятся о том, чтобы наше путешествие не было столь утомительным. Кстати, нам пора, - с этими словами Касилия запрыгнула на единорога и помчалась, словно ветер.

   Единорог Джутаро напомнил ему своим ржанием, что им тоже пора выдвигаться в путь.

   - Да, отец. Много же тайн ты хранил все эти годы. Что-то подсказывает мне, что пришло время мне узнать всю правду. И почему же мне кажется, что не все придется мне по душе? - Джутаро посмотрел в глаза своему единорогу. Огромные черные глаза белоснежного красавца, а это был самец, таинственно сияли в свете взошедшей луны. Джутаро вскочил на своего единорога и помчался вслед за Касилией по песчаному берегу, крепко держась за гриву своего скакуна.

Глава 3

   Джутаро исчез. Светлячок, что вел его в это скрытое от посторонних глаз место, исчез вместе с ним. Гладь маленького озера вновь стала прежней, нетронутой и безмятежной. Тьма по-хозяйски окутала это место, а лес, казалось, спокойно вздохнул. Хаос, ворвавшийся и потревоживший покой, удалился столь же поспешно, как и само его неожиданное появление.

   На другом конце света, известном как остров Эмрам, вода забурлила и запенилась. В самом центре глубокого озера с ревом и фырканьем вылезло огромное черное чудище. Весь мокрый Джутаро выбрался на берег. Его спутник, волшебный светлячок, разросся до небывалых размеров - иллюзия, вызванная концентрацией ауры. Сияние, излучаемое аурой, напоминало калейдоскоп ярких цветов и переливающегося всевозможными оттенками драгоценного камня. Оттенки задвигались и заиграли, словно живые, и рассеялись сонмом бабочек столь же ярких цветов и непредсказуемых оттенков. Перед Джутаро стояла Касилия. Джутаро угрюмо посмотрел на сестру. Рыжеволосая чародейка как всегда была в хорошем настроении и улыбалась ему. Она рассмеялась тому, как смешно выглядел ее брат.

   - Скажи, Касилия, ты, наверное, даже во сне улыбаешься? - поинтересовался Джутаро.

   - А что, есть повод печалиться? - вопросом на вопрос ответила весело Касилия.

   - Зачем вы меня призвали? Мало того, что пришлось всполошить весь лес этой гонкой, так ты еще и искупать меня решила? - проворчал гигант. В его голосе слышалось непростое недовольство и раздражение. Джутаро ответил на призыв, но без особого энтузиазма. Касилия поняла, что радость встречи испытывает лишь она одна. Когда-то, много лет назад, Джутаро был другим: он был нежным братом и другом. Что же с ним стало? Была ли в том действительно вина ее матери и ее самой?

   - Она хочет видеть тебя, - ответила чародейка. Речь шла о Эмрам. Касилия редко называла Эмрам матерью в присутствии Джутаро. Лучше было бы сказать - никогда! На это были особые причины. Счастливого воссоединения семьи, к несчастью, не произошло. Варварская сущность Джутаро не позволяла ему принять те вещи, которые Эмрам и Касилия пытались внушить ему.

   Касилия продолжила, видя, как ярость закипает во взгляде брата, и поспешила предупредить эту вспышку гнева, убедив Джутаро не начинать ссору:

   - И она сказала, что это важно. Прошу тебя, не спорь. Все должно было быть не так. Поверь, я этого не хотела... И она тоже... Ты винишь нас. Что ж, вполне справедливо, но ты не знаешь и не понимаешь многих вещей, - лицо Касилии изменилось, когда в ответ на эти слова Джутаро лишь презрительно хмыкнул. Теперь чародейка стала печальна, словно самый хмурый осенний день. Касилия надеялась, что их маленькая игра в догонялки поможет Джутаро позабыть всю грусть и печаль, все разногласия и все непонимание, которые мешали им снова стать семьей. И Касилия верила в это искренне. Хотела верить даже сейчас, несмотря на всю отчужденность брата.

   - Ну что ж, раз ты перестала улыбаться, значит и впрямь что-то важное, - ответил Джутаро безразлично, но это безразличие было лишь внешним. Глубоко внутри он боролся сам с собой: звериные инстинкты противостояли человеческим чувствам.

   Внезапно в землю ударила молния, словно предупреждая о чем-то Джутаро и Касилию. В небе пророкотало. Где-то вдалеке глухо ответила надвигающаяся в сторону острова гроза. На острове Эмрам погода менялась в зависимости от настроения хозяйки этих мест. Остров величайшей волшебницы давно стал местом, в которое никто просто так не попадал: для одних это была судьба, для других - предназначение, для третьих - рок. Одним словом - таинственный остров, затерявшийся посреди гигантского океана воды, времени и памяти.


Admin читать все книги автора по порядку

Admin - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


i db8cd4e57c86abca отзывы

Отзывы читателей о книге i db8cd4e57c86abca, автор: Admin. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.