с удивлением спросил я. Удивление, конечно же, притворно. Я знаю ответ на эти вопросы.
— Он умеет уже превращаться в дракона? Или он еще не достиг этого уровня? Он прошел обучение в Круге Стихий? — Мэгга даже подалась вперед, с интересом разглядывая меня.
Мне стало неуютно под её пронизывающим взглядом. Но беспокоится не о чем: эта женщина не может знать, кто я. У Алессы же глаза расширялись с каждым новым вопросом Мэгги. Кажется, об этих подробностях физиологии своего жениха она не знала.
- Насколько я знаю, нет, — раздраженно буркнул в ответ я.
- Ну тогда еще не факт, что она должна стать его женой, — Мэгга расслаблено откинулась назад, — но мне было бы интересно посмотреть на него.
- Как это не факт, что она должна стать его женой? — вот теперь я был сбит с толку словами рамбийки.
- По словам всё того же шамана, что отправил меня сюда,Сын Пламени обретет свои способности, защищая Дочь Ветра, до их свадьбы. Что-то я не вижу вашего принца с нами. Если только он не мчится нам навстречу спасать свою невесту.
Огромным усилием воли я постарался не измениться в лице; надеюсь Борв и Наррет не таращаться сейчас на меня.
- Да конечно, мчится! Он же напыщенный дурак, трус и тиран! Даже не приехал со своим дурацким игнийским посольством посмотреть на меня, — в разговор вновь включилась Алесса.
- Не говорите так о нашем принце! — Наррет, всё таки, не выдержал.
- Ну а разве это не правда? Какой же он высокомерный, что даже не приехал сам к нам просить моей руки у отца, как положено по традициям! — кажется, Алессу прорвало. Раскрасневшись, девушка сыпала ядовитыми обвинениями:
— Он лишь со своим отчимом-тираном передал указания исполнить всеми богами уже забытую клятву доставить меня, как священную облачную овцу в свою Фотью (прим. у аэраттцев облачная овца — священное животное, имеющая особую шерсть нежно-голубого цвета), — сравнение с овцой меня рассмешило.
У Алессы даже ругательства милые! Меж тем, разъяренная девушка, всё ещё продолжала ругаться. Эк её задело.
- А я не хочу быть облачной овцой! Я хочу, чтоб меня будущий муж любил и уважал настолько, чтобы хотя бы до свадьбы имел совесть познакомиться со мной! Я не собираюсь выходить замуж за того, кого не знаю! — так вот почему она сбежала!
Оскорбилась, похоже, моя принцесса. Вот тебе и перестраховка от Аквалии и Террана!
У короля Аэратты, между прочим, руки и сердца её я, согласно обычаям, как раз таки, попросил. Но ей, видимо, этого не сказали. Я усмехнулся; Алесса от этого взбесилась сильнее.
- Чего ты скалишься, Татум! Что ты смешного услышал в моих словах? — я, неожиданно для себя, начал громогласно хохотать: уж больно комично выглядит ее обида на принца, который с ней «даже» не познакомился.
Да я через полстраны гнался за ней и у работорговцев её отбил, вот дуреха! Борв и Наррет, не знавшие как реагировать на несправедливые обвинения принцессы, при том, что я сохранял молчание, тоже подхватили этот смех. Принцессу это, конечно же, задевало всё сильнее.
— Чего вы ржете, как гиены в скалах? Идиоты, прекратите! Хватит хрюкать!
Но наш гогот уже нельзя было остановить. Алесса заподозрила неладное и, насупившись, отошла от костра. Застенчивые дети Ларры тоже заразились смехом, хоть и не понимали над чем мы все смеёмся.
Алесса, фыркнув, пошла осматривать лошадей разбойников, видимо ища свою. Когда я к ней подошёл, она разговаривала с серой кобылкой, сворованной ею в Найтри. За которую я, кстати, заплатил торговцам из соседней с таверной лавкой; не хватало еще невесты-преступницы.
- Вот ведь смешливые придурки, Темпе, — видимо так она назвала кобылку (прим. Темпе — со старо-имперского переводится как шторм). — Ичего они гогочут, что я такого сказала?
— Алесса, не обижайся, пожалуйста. Это просто нервы. Мы гнались за тобой от Найтри, но даже подумать не могли, что ты попадешь в такую передрягу. Когда мы вас вчера нашли, я пришёл в ярость от того, что с тобой хотел сотворить этот ублюдок. А теперь, когда гнев и ярость прошли, эмоции ищут выход.
- Пусть ищут в каком-нибудь другом формате. Мог бы, например, по-уважительнее со мной общаться, почему ты мне тыкаешь, солдат? Что за фамильярность! — обиженно проворчала Алесса, умилительно надув губки и отвернувшись.
- Потому что имею полное право, дорогая Алесса, называть тебя как захочу, — что-то она зациклилась на том, что я солдат. Не хорошо. Так она никогда не поймёт, кто я. Ну, может, пока и к лучшему.
- Это тебе такое разрешение дал твой король или принц? Ну так а я его — отменяю. Обращайся ко мне, как положено. Ваше Высочество и на вы. Я — твоя будущая королева! Если эта дурацкая свадьба все таки состоится.
- Да, моя королева, как скажете, — я особенно выделила слово «моя» и сам усмехнулся. Забавная все таки это история.
- Вот так бы сразу. Собирайте, давайте, лагерь, и побыстрее. Не хочу торчать в этом отвратительно месте лишнее время, — поправив ремни-крепления седла на своей лошади, Алесса решительным шагом пошла обратно к костру. Вот командирша, посмотрите на неё!
* * *
Обратная дорога до Найтри заняла у нас чуть больше недели, всё таки телега с женщинами и детьми нас задерживали. Алесса все это время была молчалива, язвительна и мрачна.
Было видно, ей хотелось ехать быстрее, но бросить женщину с детьми и злосчастную телегу ей тоже совесть не позволяла, да и пленение работорговцами похоже действительно отвратили её от желания путешествовать в одиночку.
Запасы мы пополнили на следующий день после начала совместного движения в деревушке, которая, как и многие деревни в Империи, незамысловато называлась Малые Пустоши. Про неё нам рассказала Алесса. Правда сама в неё она не сунулась, так как говорила местным жителям два дня назад о паломничестве к Обелиску Ордо.
Из разговоров с жителями деревни, по словам Наррета, которого отправили к ним за провиантом, мы поняли, что разбойники с красно-желтыми ленточками ими ранее замечены не были. А значит, хорошо, что мы их перехватили раньше и убили. А то эти два десятка стариков и старух тоже могли стать их добычей.
Передав Ларру с детьми семье её сестры, а после, отправив Наррета