Недолго думая, я рванул в сторону воздушного порта.
Глава 12 Послание из прошлого
Утро следующего дня я встретил на дощатом полу «Купера». Вынырнув из
тревожного сна наполненного ужасными тварями, меня пронзила ноющая
боль.
- А ну вставай, бездельник, - раздался надо мной громогласный голос стар-
пома. – Все уже на палубе, а ты еще дрыхнешь, салага!
Вскочив, я вытянулся по струнки и, выслушав в свой адрес еще десяток бра-
ных словечек, припустился вверх по лестнице, по дороге успев натянуть на
себя форменный холщовые штаны, темную рубаху и красный жилет с гербом
братства собирателей пара.
На корабле творилось нечто невообразимое – команда копошилась, словно
груда насекомых, перетаскивая, перекатывая и волоча всевозможный инвен-
тарь.
- Поторопись! Ты глянь на обезьяний парус! Он совсем ослаб!
- Бочки в трюм! Мешки в оружейную!
- Шевелите задницами, черепахи!
- Куда прешь?! Не видишь паровые емкости!
Даже перед отплытием летные не работали с такой самоотдачей.
Процедив сквозь зубы острое словечко, мачтовый ударил меня в плечо, за-
ставив пошатнуться. Сзади, непонятно от кого, прилетело еще пару крепких
толчков.
- Гляди, еще не оперился, а уже любимчик капитана, - произнес рулевой.
- Кончай болтать! А то похлебку из помойной бочки вам обеспечу! – при-
крикнул старпом, поднимаясь на командный мостик.
Воспользовавшись небольшой заминкой, я пристроился в ряд тружеников.
- И раз, и два, - выкрикивал впередиидущий, задавая темп.
Я катил бочку успевая стирать со лба крупные капли пота. Полуденное
солнце на Глааге палило с такой силой, словно его пропустили через линз-
стекло способное воспламенить даже бумагу.
Скинув куртку, я ловко заскочил на борт и стал проверять крепление тро-
сов. Рядом оказался рыжий Свист – мой ровесник, числившийся на «Купере»
юнгоном.
- Чего это ты так рьяно спину гнешь, рваные паруса? – поинтересовался он.
Я пожал плечами:
- Также как и все…
- А понятно, не успел у капитана отпроситься, - со знанием дела заявил
Свист.
- Слушай! - я резко бросил работу и гневно уставился на рыжего. – Брось мо-
лоть языком!
- А чего? – недовольно нахмурился Свист. – Все знают, что ты любимчик од-
ноногого, рваные паруса. Скажешь не так?
Я открыл было рот, а потом понял – объясняться бессмысленно. Да и что я
скажу: капитан вытаскивает меня из скверной истории… или о том, что у нас
с капитаном появились общие враги… Да кто мне поверит? Сплюнув, я от-
вернулся, решив оборвать неудачный разговор. Свист не возражал - остав-
шись при своем мнение, он продолжил смолить палубу, сделав вид, что меня
не существует.
Работа продолжалась до полудня, а потом старпом объявил перерыв. Нам
подали суп из каких-то водорослей и кислый эль местного разлива. Осилив
обед лишь половину, я недовольно отставил тошнотворную похлебку, решив
перекусить краюхой хлеба. В животе незамедлительно заурчало, заставив
меня все-таки разделаться с жидкой отравой.
Летуны недовольно косились в мою сторону, словно я проиграл им в кости
кругленькую сумму и не собираюсь раскошеливаться.
Грустно уставившись в пустую миску, я, наконец, осознал, что вновь стал
изгоем. Ненужным винтиком в сложном механизме, где все детали отлича-
лись размером и резьбой. И как бы я не старался, мне не стать одним из них.
Увы, но свободные земли отнюдь не сулили свободу от привычных проблем.
- Поднимай свою задницу, пострел. - Пирси кинул к моим ногам сумку и не
спеша направился к пирсу.
- Постой. Куда мы? – засуетился я, радуясь, что хотя бы ненадолго смогу вы-
рваться из окружения этих недовольных гримас, напоминавших статуи вось-
ми уныний в парке Эль-сад.
У самого схода дорогу нам пригородил старпом. Скрестив руки на груди, он
уперся в нас взглядом способным испепелить кого угодно.
- Кто позволил?
- Приказ капитана. Сопроводить этого сопленыша до "Башни на краю". Там
его ожидает тер Райдер.
Мне показалось или весь корабль и вправду притих, прислушиваясь к дре-
безжащему голосу рулевого. Каждый, кто тихо ненавидел меня - теперь, же-
лал только одного - сбросить любимца капитана за борт, когда мы достигнем
первого пика высоты.
Собрав в кулак всю твердость, которая у меня еще осталась на тот момент,
я, гордо приподняв голову, стал спускаться вниз. Вступил на вытоптанную
поверхность площадки, деловито отряхнул куртку и направился к въездным
воротам. На Барибалу мое театральное представление не произвело должного
впечатления, а вот Пирси, напротив, повел себя как истинный зритель - вы-
сморкался, вытер руку об штанину и, немного похлопав, выкрикнул "брави-
лья!", чем вызвал у меня еще большее раздражение.
До недавнего времени на корабле ко мне относились вполне сносно. Не при-
нимая в свой круг, члены команды скорее терпели мое присутствие. И мне
было этого вполне достаточно. Но сегодня, все изменилось. Я словно чужую
одежду примерил на себя ярмо прокаженного. Осторожные взгляды смени-
лись презрительными, едва слышное перешептывание - громкими насмешка-
ми, и даже слепой Керк и тот успел прошамкать своим беззубым ртом в мой
адрес очередное проклятие. И только грозный нрав капитана удерживал их от
скорой расправы надо мной.
Неудачи, ошибки, крупные и мелкие неприятности - все списывалось на
мое скромное существование. Даже неудачный картежный кон имел прямое
отношение к любимчику капитана.
- Пирс, скажи, за что они все на меня так ополчились? - не удержавшись, по-
интересовался я у рулевого.
- А за что тебя любить-то. Ты ж не мадама на выдане! - уклончиво ответил
старик, почесав щетинистую щеку.
Поняв, что и здесь не добьюсь внятного ответа, я отчаянно махнул рукой и,
сбавив шаг, пропустил рулевого вперед.
После вчерашней встречи с ночным хищником, Глаага уже не казалась мне
такой приветливой. Вроде бы те же дома, жители, скрипучие повозки - ров-
ным счетом никаких изменений. И все-таки город стал другим. И парящий
среди изнуряющей жары ветерок враждебности были лишним тому доказа-
тельством.
Я попытался заглянуть в глаза случайного тянульщика - тот смущенно от-
вел взгляд. Или не смущенно... Скорее испугано. Ему было неприятно. Так
же как и летным. Погодите. Вовсе нет. Причина ни в этом.
"Он видел нашу схватку с ноэлем!" - меня словно осенило.
Опустив голову ниже, тянульщик попытался как можно скорее покинуть
поле моего зрения - ухватив повозку посильнее, и едва не опрокинул ее на
повороте, когда резко сменил направление.
- Вот это устроил, - довольно хмыкнув, Пирс проводил взглядом покачивав-
шуюся тележку.
- Одним словом - островитянин, - попытался я поддержать беседу.
- Что верно, то верно, - откликнулся рулевой.
Я решил не упускать шанса и поинтересовался:
- Скажите, а на других островах жители такие же чудные?
- Еще какие, Итар их побери! - Пирс задумчиво почесал затылок и продол-
жил: - Помнишь людоедов с пересадки? – и, дождавшись моей реакции, про-
должил: - Под сводами небесных океанов почитай сорок островов, и на каж-
дом своя беда. Вот на Роксте-веле например, местные аборигены при свете
луны оборачиваются хвостатыми рыбинами – сверху вроде как люди, а снизу
твари подводные. А на Бексте-ри – правят песочные люди…
- Как это?
- Да очень просто. Прилетаем мы стало быть на остров. Берег пустынный в
скалы упирается, а чуть выше непроходимые джунгли. Мы вроде осмотре-
лись, лагерь разбили. Капитан даже позволил бочонки с ромусом открыть.
Ночью все было тихо, а утром мы обнаружили, что наш корабль почитай на
десять футов в землю ушел. Болоны слегка сдуты, сам на бок лег, и вокруг
горы песка, стало быть. Знаешь, словно ветрище барханы намел. Мы особо
рассуждали, взялись за лопаты и стали раскапывать, а оно гляди как вышло...
Желваки на скулах рулевого заходили ходуном. Тяжелые воспоминания за-
хлестнули старика с головой, и он был не в силах докончить начатое. Видимо
встреча с жителями Бексте-ри обошлась для команды "Купера" слишком до-
рого, и я мог только догадываться, сколько летных погибло в то утро на пес-
чаном берегу.
Мы миновали еще пару улиц перед тем, как я вновь решил заговорить.
- Скажите, за что они так со мной? Что я им сделал? - вопрос получился рас-
плывчатый и корявый, но Пирс меня понял.
Он кинул на меня небрежный взгляд, насупился и начал объяснять:
- Ты поменял наш привычный образ жизни, сынок. Может быть, ты и не хо-
тел – но что случилось, то случилось. Знаешь, летные не любят перемен, ка-
кие бы они не были. Мы летали от острова к острову, торговали понемногу,