вам не дали этого сделать, поэтому вы ничего не можете доказать, правильно? — поинтересовался я, и так уже зная ответ на свой вопрос.
— Совершенно верно, — хмыкнул Ёсикава. — Корпорация показала, что всё видит и всё знает, — он вздохнул и поднялся с лавки. — Ладно, пойдём, засиделись. Следующая часть не столь секретная.
Я поднялся вслед за ним. Господин Рэн вытащил телефон и включил его. Тут же ему поступил звонок.
— Слушаю, — ответил он. — Что? Как⁈ — он перевёл взгляд и сказал: — Вам это тоже надо видеть! — и включил присланное ему видео.
На небольшом экранчике появилась заставка выпуска новостей на местном телеканале Саппоро.
— О небывалом происшествии стало известно сегодня нашим корреспондентам. Буквально час назад на загородной дороге был найден автомобиль Араи Хэчиро — начальника полиции Саппоро. На корпусе видны отверстия, похожие на пулевые. Также в машине обнаружено два тела, принадлежащие охранникам Араи. Однако самого начальника полиции в машине не было. Телефон не отвечает, дома его нет. Поиски продолжаются, о результатах сообщим в последующих выпусках.
— Он сбежал? — предположил я, пока Ёсикава убирал телефон в карман. — Испугался, что мы его обвиним в покушениях на убийство? Но зачем тогда убивать охрану? Инсценировал своё похищение?
— Полагаю, не инсценировал, — вздохнув, ответил мой собеседник. — Уверен, это зачистка. Но я не ожидал, что они так быстро и грубо сработают. Хотя, пока тело не найдено, можно многое списать на бывшего начальника полиции. Вероятно, так и получится.
— Значит ли это, что и нам нужно опасаться? — поинтересовался я, но при этом был уверен, что смогу узнать об опасности загодя. — Или к нам они не сунутся?
Суперинтендант посмотрел на меня долгим взглядом, а затем перевёл взгляд на небо.
— Нам всегда нужно опасаться, — ответил он, пожав плечами. — Мы в данном случае ходим по лезвию. Правда, вот конкретной информации с фамилиями, датами и адресами так и не получили, поэтому пока нас могут счесть неопасными.
— А у Араи всё это было? — догадался я, понимая, почему он пропал.
— Конечно, — кивнул мне Ёсикава. — Если бы у нас был шанс взять его и допросить, то наружу полезли бы такие подробности, что волосы зашевелились бы на самых оптимистично настроенных головах. А в кабинете министров полетели бы головы.
— Но теперь уже никто ничего не расскажет, — проговорил я, задумавшись. — И наша опасность становится минимальной. До тех пор, пока мы не станем копать дальше.
— А мы, скорей всего, и не станем, — снова вздохнул мой спутник, и я стал догадываться, почему он в таком настроении. — Мне пришло распоряжение перейти на другие задачи. В Осаке жалуются на одного начальника участка, что он несправедливо относится к подчинённым.
Я посмотрел на Ёсикаву с откровенным недоверием.
— После того, что было, вас бросают на откровенную ерунду? — мне сложно было представить подобное.
— Да, — ответил тот, делая шаг по направлению к тому месту, где мы оставили машину. — Это намёк, что, если не послушаюсь, то буду вечно заниматься мелочёвкой. Видимо, наверху договорились. А меня притормозили.
— Это прискорбно, — согласился я и замолк, мысли пока метались, как бешенные, их требовалось немного уложить в голове. — И мы ничего не сможем предпринять?
— Пока нет, — ответил Ёсикава. — Иначе окажемся на месте Араи Хэчиро. В любом случае, в одиночку нам не добиться успеха. Нужно найти достаточно влиятельных покровителей, которые смогут воспрепятствовать нашей смерти.
— И где их искать? — поинтересовался я, вдруг поняв, что таких людей может и не оказаться. — Они вообще существуют?
Мой собеседник пожал плечами и ничего не ответил. Оно и понятно, он таких людей в любом случае не знал, иначе не оказался бы в автомобиле, оставшемся без управления.
И тут я вспомнил о моменте, который заставлял меня переживать больше всего остального.
— Есть одна просьба, — сказал я, оглядываясь по сторонам и притормаживая. — Я пока сам в Токио человек новый, могу долго провозиться, а действовать надо стремительно.
— Я слушаю, — Ёсикава остановился и сосредоточился, внимательно запоминая информацию.
— В Токио живёт женщина по имени Вакаиро Миво, она — дочь Ито Кэйташи, который мне очень помог в Саппоро. Вчера у неё в районе Сибуя пропал сын. Мальчику около шести лет, — это были факты, дальше шли уже мои домыслы. — Предполагаю, что его похитили, чтобы заставить Ито молчать. Или прекратить любые действия, связанные с нашим расследованием. В целом, своего похитители уже добились, так как он ушёл со своего поста. Но ребёнка, насколько я знаю, ещё не вернули.
— Понял, — ответил мне суперинтендант, выражая полную погружённость. — Вчера слышал о пропаже ребёнка, тут такое бывает нечасто. Поставлю дело на контроль, передам спецам. Ну и буду держать в курсе.
— На этом всё? — спросил я, понимая, что дальше у меня образовывается вакуум. — Или есть ещё какие-то моменты.
Ёсикава взглянул на часы, всем своим видом давая понять, что торопится.
— Сегодня уже поздно, а завтра приходите в полицейский департамент префектуры Токио, вас там будут ждать и устроят на работу, — он вопросительно посмотрел нам меня, словно ожидая последний вопрос.
— Куда-нибудь на периферию? — спросил я, понимая, что у меня в голове зреет новая идея, которую я и в слова пока не мог оформить.
— Нет, — ответил он, кивнув, — я выбил тебе место в самом департаменте. Офисная работа с компьютером и документами. Отчётность, аналитика и прочее.
— Хорошо, спасибо, — ответил я, понимая, что это немногим лучше той скучной службы, что была у меня в Саппоро. Впрочем, последние два дня выдались иными. — На связи.
Мы поклонились на прощание, и суперинтендант поспешил по своим делам. Надеюсь, что он и про мальчика не забудет. Задумавшись, я решил, что этот вопрос меня сейчас волнует больше всего остального. Я действительно за него чувствовал ответственность.
С этими мыслями я присел на лавку, чтобы обдумать своё положение. Прикрыл глаза и в этот момент я «увидел» парнишку, который с разбегу бился в железную дверь. Открыв глаза, я выпрямился и даже вскочил со своего места, так неожиданно это было.
Сначала подумал, что это обычное видение, но тогда это