[14] TED — частный некоммерческий фонд США, ежегодно проводящий конференции по распространению уникальных идей. — Прим. ред.
[15] Главный герой комедийного триллера «Остин Пауэрс» — полицейский, преданный заморозке в криогенном хранилище, чтобы спустя 30 лет продолжить охоту за злодеем мирового масштаба Доктором Зло. — Прим. пер.
[16] Тед Уильямс — известный американский бейсболист, который был предан посмертной криозаморозке якобы вопреки его желанию, так как при жизни он не заключал соответствующего контракта. Мало того, в ходе скандала всплыл еще один сенсационный факт: из-за нарушений технологии заморозки череп Теда Уильямса треснул в нескольких местах. — Прим. пер.
[17] Реформа системы здравоохранения США, проведенная по инициативе президента страны Барака Обамы. — Прим. ред.
[18] Станислав Буржински предлагает лечение рака на основе антинеопластонов (веществ, выделенных из человеческой мочи). Антинеопластоны не были одобрены FDA и независимыми исследователями, но Буржински лечит своих пациентов в рамках позволенных клинических испытаний. Результаты данных испытаний опубликованы не были, как пишет газета USA Today (Лиз Сабо. Врача обвиняют в продаже ложной надежды людям, больным раком, 8 июля 2014 г.). Ричард Гонсалес лечит своих пациентов при помощи сложной индивидуальной диеты, кофейных клизм и до 150 различных БАДов в день (Майкл Спектер. «Доктор вне закона» New Yorker, 5 февраля 2001 г.). — Прим. авт.
[19] Рregnant mares' urine, от чего и происходит название популярного препарата Premarin компании Wyeth. — Прим. авт.
[20] Данное утверждение, как установил доктор Авраам Моргенталер, убежденный сторонник тестостероновой терапии и автор книги «Тестостерон для жизни» (Abraham Morgenthaler, Testosterone for Life, New York: McGrow-Hill, 2009), было «сфабриковано» на основании данных обследования всего одного пациента. — Прим. авт.
[21] Life — жизнь. — Прим. пер.
[22] Ларри Дэвид — американский актер и сценарист. — Прим. ред.
[23] В редакционной статье, написанной Мэри Ли Вэнс (Mary Lee Vance, "Can Growth Hormone Prevent Aging?"), отмечалось, что силовые тренировки сами по себе дают точно такие же положительные результаты, которые Рудман наблюдал при комбинации тренировок и инъекций гормона роста: «Ходить в тренажерный зал полезнее и гораздо дешевле, чем принимать гормоны». — Прим. авт.
[24] Стедикам — система для стабилизации видеокамеры при съемке. — Прим. пер.
[25] Исполнителем этой последней воли — если до этого дойдет дело — назначен мой старший брат, корпоративный юрист по профессии. — Прим. авт.
[26] Хипстер — представитель городской молодежи, интересующийся элитарной и альтернативной культурой, а также искусством, музыкой, кино, литературой и т.п. — Прим. пер.
[27] Ирвинг Кан умер 24 февраля 2015 г., немного не дожив до этого рекорда. — Прим. пер.
[28] Fitbit — беспроводное устройство для отслеживания физической активности человека. Смесь шагомера и счетчика калорий, также анализирует качество и длительность сна и многое другое. — Прим. ред.
[29] «Нулевым пациентом» в медицине называют человека, с которого начинается эпидемия. — Прим. пер.
[30] Шекспир У. Генрих IV. Перевод Е. Бируковой.
[31] Шаффлборд — игра на размеченном корте с использованием специальных киев и шайб, которые нужно загнать в зону ворот. — Прим. пер.
[32] Его эссе о пользе холодного душа остается самым популярным постом его блога по адресу: http://www.gettingstronger.org. — Прим. авт.
[33] Пол Ревир — национальный герой США, который во время Войны за независимость был курьером бостонского Комитета общественной безопасности и накануне сражений при Лексингтоне и Конкорде проскакал к позициям повстанцев, чтобы предупредить их о приближении британской армии. — Прим. пер.
[34] «Твистер» — напольная игра для нескольких человек, в которой нужно по очереди переставлять руки и ноги на кружки определенного цвета. — Прим. пер.
[35] Дендритный шипик — вырост на поверхности дендрита (разветвленный участок нейрона, получающий информацию от других нейронов), который, собственно, и образует синаптическое соединение. — Прим. ред.
[36] Гематоэнцефалический барьер — физиологический барьер между кровеносной и центральной нервной системами. — Прим. ред.
[37] Некоторые ученые, в частности Луиджи Ферруччи из Национального института по проблемам старения, считают, что функции обслуживания и восстановления клеток также находятся в введении иммунной системы. В этом случае ЦМВ действительно может ускорять наше старение, и восстановление нормального функционирования тимуса может обратить процесс старения вспять. — Прим. авт.
[38] Как именно это произошло, ди Грей описывает в самом начале своей книги «Отменить старение». — Прим. авт.
[39] «Тихоокеанский хребет» — пеший туристический маршрут, второй по длине (4286 км) в США, пролегающий от границы с Мексикой до Канады. — Прим. пер.
Переводчик И. Евстигнеева
Научный редактор А. Лобузнов
Редактор З. Абдуллаева
Руководитель проекта О. Равданис
Корректоры М. Смирнова, С. Мозалёва, Е. Чудинова
Компьютерная верстка К. Свищёв
Дизайн обложки Ю. Буга
Иллюстрация на обложке www.istockphoto.com
© Bill Gifford, 2015
© Oliver Munday, иллюстрации, 2015
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2016
© Электронное издание. ООО «Альпина Диджитал», 2016
Гиффорд Б.
Стареть не обязательно! Будь вечно молодым (или сделай для этого всё возможное) / Билл Гиффорд; Пер. с англ. — М.: Альпина Паблишер, 2016.
ISBN 978-5-9614-4194-9