Не гневайся боярин, не признаю я тебя.
ФеофанНе задержали, а я сам к вам шел, к вам, сам, чистосердечно во всем признаться.
БуншаНе приставай к царю!
МилославскийНе царская у тебя физиономия.
МилославскийНикогда еще свидетелем не приходилось быть.
МилославскийНу и домик у нас! То обворовывают, то обзываются, а еще боремся за почетное звание дома высокой культуры быта.
ШпакНу, ауфидерзейн, гудбай, оревуар, короче говоря, чао!
МилославскийНу, борода многогрешная, ежели за тобой что худое проведаю!
Иван ВасильевичНу, еще рюмочку под щучью голову.
БуншаНу, царь, вздрогнули.
МилославскийО, да ты, ваше благородие, нарезался!..
МилославскийОй, бесовская одёжа! Ох, искушение!
Иван ВасильевичОй, не похож, ой, халтура! Дай хоть зубы подвяжу что ли, несчастье мое.
МилославскийОпыты с электричеством, дорогой товарищ, нужно ставить на работе, а дома электрическую энергию следует использовать в исключительно мирных, домашних целях.
БуншаОригинальный вы человек!
Ульяна АндреевнаОставь меня, старушка, я в печали.
Иван ВасильевичОтведай ты из моего кубка. – Зачем это? – Отведай.
Иван Васильевич, ШурикОтвечай что-нибудь, видишь человек надрывается. – Гитлер капут!
Милославский, БуншаОтворяй, собака! – А кому это он? – Вам.
Эпизодич. роль, Бунша, МилославскийОх, красота-то какая! Лепота!
Иван ВасильевичПовесили тебя на собственных воротах третьего дня по приказу царя.
ФеофанПростите, ваше имя-отчество? – Марфа Васильевна я.
Бунша, Марфа ВасильевнаТак что передать мой король? – Передай свой король мой пламенный привет.
Посол, МилославскийТри магнитофона, три кинокамеры заграничных, три портсигара отечественных, куртка замшевая… три куртки.
ШпакУ, любострастный прыщ, живота или смерти проси у боярыни!
Иван ВасильевичФедь, ты что там жмешься около почек, иди сюда, не стесняйся.
МилославскийЦарские шмотки! Одевайся. Царем будешь. – Ни за что!
Милославский, Иван ВасильевичЧеловек! Официант! Почки один раз царице.
Иван ВасильевичЧто это за пьяные выходки! Я на вас жалобу подам. Коллективную.
ШпакЭта роль ругательная, и я прошу ее ко мне не применять.
ШпакПоложь трубку! – Чего? – Положь трубку! – Чего, чего положь? – Трубку. – Не положу. – Ложи трубку. – А почему это? – Ложи трубку, я тебе говорю. Положи трубку!
Милославский, БуншаПочки заячьи верченые, головы щучьи с чесноком, икра черная, красная… да, заморская икра, баклажанная.
ФеофанРаз уж взяли, так уж и быть, не обратно же им отдавать.
МилославскийРассказать – никто не поверит. – В милиции поверят.
Милославский, БуншаРявкни на них. – Во-о-он!
Милославский, БуншаС восторгом предаюсь в руки родной милиции, надеюсь на нее и уповаю.
БуншаСейчас милиция разберется, кто из нас холоп!
ШпакСмотреть надо за вещами, когда в комнату входишь.
Милославский«Здравствуйте, я ваша тетя!»
ТО «Экран», 1975. Сц. и пост.: В. Титов по мотивам пьесы Б. Томаса «Тетка Чарлея», перевод с англ. И. Рубинштейна; в ролях: Баберлей – А. Калягин, Донна Роза – Т. Носова, Брассет – В. Гафт, Джекки Чесней – О. Шкловский, Френсис Чесней – М. Козаков, Чарли Уэйкем – М. Любезнов, Энни – Т. Васильева, Бетти – Г. Орлова, судья Кригс – А. Джигарханян.
А кто не хочет сахару или сливок?
БаберлейА я такая подруга!
Энни и БеттиБразильская народная песня «Любовь и бедность». Слова Роберта Бернса.
БаберлейБэтти, на протяжении жизненного пути всякого мужчины встречаются роковые мгновения, когда он беспощадно рвет со своим прошлым и в то же время трепещущей рукой сбрасывает таинственный покров будущего.
ДжеккиЕсли бы вы только знали, какие гадости он мне говорит! Порядочная женщина не выдержала бы и пяти минут.
БаберлейВам ясно? – Нет, скорее туманно.
Джекки, БэттиВсемирно известная миллионерша! Жениться на ней – мечта моего детства.
КригсВы полюбили бы и оценили меня еще больше, моя крошка, если б познакомились со мной поближе.
БаберлейВы такой любезный мужчина. Это что-то!
БаберлейДавайте закурим по-нашему, по-бразильски!
БаберлейДон Педро, ох! Это был такой мужчина, ох! Это что-то!
БаберлейДонна Роза, я старый солдат и не знаю слов любви, но когда я впервые увидел вас, донна Роза, я почувствовал себя утомленным путником, который на склоне жизненного пути узрел на озаренном солнцем поле нежную, донна Роза, нежную фиалку.
ФренсисИмя моей феи – донна Роза Дольводро… Дольводро… Дольво-дорец.
КригсКадр из к/ф «Здравствуйте, я ваша тетя!»
За дона Педро!
БаберлейЗдесь дамы. – И одна из них очень важная особа.
Джекки, БаберлейИди к тете!
ДжеккиКак вам не стыдно пугать слабую женщину!
БаберлейКак зовут это чудо природы?
БаберлейКак сюда попал этот сэр?
БрассетКонстебль, прошу. Прошу-прошу, прошу. Джин, бренди, ром. – Я на службе, сэр. – Значит, виски.
Джекки, Эпизодич. рольКрепость накануне сдачи. Смелей, полковник.
ФренсисКто же, как не я, самая старшая из присутствующих здесь дам!
БаберлейМало ли в Бразилии Педров?! И не сосчитаешь!
БаберлейМерзавец! Назвать даму сэром!
КригсМ-м! Птичка!
ДжеккиМожно войти? – Введите!
Баберлей, КригсМы пропали, она знает моего бразильского мужа.
БаберлейМы, женщины, можем делать с мужчинами все, что хотим. Это что-то!
БаберлейНадо приступать к решительному штурму. Но сначала по законам тактики проведем артиллерийскую подготовку.
ФренсисНет, вы меня еще не разгадали, я не похожа на других женщин. – Как я это чувствую!
Баберлей, КригсНет, нет, нет, я ему не верю. Он любит не меня, а мои миллионы.
БаберлейНо дон Педро умер. – Какая неприятность.
Донна Роза, БаберлейО чем шепчет мой пупсик? – О том, что наконец пришел мой Кригсик.
Кригс, БаберлейОн что, мой родственник?
БаберлейОна думает, что мне нужен ее поцелуй. Мне нужны ее миллионы!
КригсОна любит выпить. Надо этим воспользоваться.
КригсОни… они как прыгнут!..
БаберлейОх, ты меня пугаешь, я женщина нервная!
БаберлейПерестаньте кричать, вы меня утомляете!
БаберлейПочему мой маленький пупсеночек не обнимет своего маленького кригсеночка?..