— Думаю, сегодня вечером. Можно попробовать подшутить над всей школой. Нужно установить ловушки во всех коридорах и классах, поставить их в гостиных и Большом зале, и заклясть еду. Мы можем назвать это «Великим входом в мир шуток», и, если мы будем осторожны, никто не узнает, что это были мы.
— Гарри, Рон, я не понимаю. Вы хотите подшутить над всей школой?
— Да.
— Ох… Зачем?
— Ну, это будет весело, я не могу дождаться, чтобы увидеть лицо Слизерина, когда я за завтраком перекрашу его одежду в розовый цвет.
— Гарри! Мы не может так поступить с лордом Слизерином!
— Почему нет, Ард?
— Потому что это неправильно!
— Именно.
— Но…
— Никаких «но», Ард. Ты с нами, или нет? — вмешался Рон.
— С вами.
— Замечательно.
— И еще кое–что, — сказал Гарри. — Я думаю, что мы должны подключить к этому Пивза.
— ЧТО?! Гарри, ты с ума сошел? Ты что, забыл, какой он в нашем времени…
— Я помню, и думаю, что он как раз тот, кто сможет нам помочь. И когда мы вернемся домой, мы сможем использовать это против него, чтобы заставить его прекратить издеваться над нами.
— Думаю, это справедливо. Пойдем, найдем его.
Так и появилось первое поколение мародеров — Гарри, Рон, Ардвик и Пивз — самые первые шутники Хогвартса.
*~*~*Следующим утром четверо новых мародеров сидели в Большом Зале. Найти Пивза оказалось очень легко, и как только он услышал о том, что они собираются делать, то сразу согласился помогать им. Совместно они расположили ловушки в зале, коридорах, классах и в слизеринской гостиной. После чего они сделали то же самое в своих гостиных. Через несколько минут после их прихода в Большой зал начался завтрак. Неожиданно стол Равенкло начал переливаться всеми цветами радуги, а одежда студентов, сидящих за ним, сменила стандартные цвета на ярко–желтые. От хаффлпафцев начал исходить яркий свет, а над их головами появились черные орлы. У слизеринцев появились красные рожки и хвосты, их одежда переливалась различными оттенками красного. Ну, а из–за стола гриффиндорцев вместо человеческой речи раздавалось львиное рычание.
Как только в зал вошли основатели, наступила тишина. Как и обещалось, кожа и одежда Салазара Слизерина были ярко–розового цвета, который он не сможет убрать никакими способами. Вся его одежда в шкафу была точно такой же. Но, самое интересное началось, когда основатели приступили к завтраку. Когда Слизерин залез на стол и начал петь, мародеры окончательно потеряли контроль над собой и согнулись пополам от смеха. Своим пением Слизерин привлек внимание всех присутствующих в зале. Спрыгнув на пол, он взял за руки трех других основателей и они, уже все вместе, принялись петь в Большом зале.
[i] «Мы идем, чтобы увидеть волшебника, удивительного Волшебника Изумрудного города.
Мы слышали, что он самый сильный волшебник из всех.
Если бы когда–нибудь, ох, когда–нибудь, мы смогли бы его увидеть, потому, что,
Потому, что, потому, что, потому, что, потому, что, потому, что,
Он самый лучший, потому, что.
Мы идем, чтобы увидеть волшебника, удивительного Волшебника Изумрудного города».[/i]
Равенкло замолчала первой. Она отпустила руки своих коллег, и, встав перед столом Равенкло, запела одна:
[i] «Я провожу время, общаясь с цветами,
Разговаривая с дождем.
Хоть моя голова и набита опилками,
Я все равно люблю размышлять.
Если бы у меня были мозги,
Я смогла бы решить любую проблему,
Помочь другу, попавшему в беду
И многие тогда бы меня любили,
И я смогла бы поехать в Линкольн.
Если бы у меня были мозги,
Я смогла бы сказать, почему
Океаны огибают берега.
Я смогла бы думать о разных вещах,
Сидеть, и думать о них.
Но я набита опилками,
Мое сердце болит.
Я смогла бы танцевать, и была бы счастлива,
Если бы у меня были мозги».[/i]
Равенкло подошла к остальным, и они вновь запели хором:
[i] «Мы идем, чтобы увидеть Волшебника, удивительного Волшебника Изумрудного города.
Мы слышали, что он самый сильный волшебник из всех.
Если бы когда–нибудь, ох, когда–нибудь, мы смогли бы его увидеть, потому, что,
Потому, что, потому, что, потому, что, потому, что, потому, что,
Он самый лучший, потому, что.
Мы идем, чтобы увидеть Волшебника, удивительного Волшебника Изумрудного города».[/i]
Слизерин отделился от своих коллег и запрыгнул на стол студентов Слизерина. И, прежде, чем запеть, он отбил длинную чечетку.
[i] «Когда человек пуст внутри, он должен быть сильным,
Но, все же, я разрываюсь на части.
Я злой потому, что бессердечный,
Если бы у меня было сердце…
Если бы оно у меня было, я полюбил бы искусство
И смог бы любить.
Я дружил бы с воробьями,
И мальчиками, которые стреляют,
Если бы у меня было сердце.
Любимая на балконе
Поет тонким голосом:
«Где же ты, Ромео?»
Как мило.
Я смог бы просто испытывать ревность, преданность,
Чувствовать на самом деле,
Я смог бы стать молодым и сильным.
Но без него — я ничто,
Если бы у меня было сердце…»[/i]
К тому времени, когда основатели вновь запели хором, большинство студентов уже лежали на полу, покатываясь от смеха. Даже то, что над ними тоже недавно пошутили, не смогло удержать их от смеха, настолько это было смешно. Это была работа Гарри, так как он единственный знал песню «Удивительный волшебник из страны Оз». Посмотрев на Гермиону, он понял, что она смеется не так сильно, как остальные. Остальная часть школы на данный момент могла воспринимать только дальнейшие слова основателей.
[i] «Мы идем, чтобы увидеть волшебника, удивительного Волшебника из страны Оз.
Мы слышали, что он самый сильный волшебник из всех.
Если бы когда–нибудь, ох, когда–нибудь, мы смогли бы его увидеть, потому, что,
Потому, что, потому, что, потому, что, потому, что, потому, что,
Он самый лучший, потому, что.
Мы идем, чтобы увидеть волшебника, удивительного Волшебника Изумрудного города».[/i]
Гриффиндор закончил песню:
[i] «Эх, это печально, поверьте мне, мисси,
Когда вы рождаетесь слабым,
Без сил и энергии.
Но я же лев, а не мышь, я мог бы показать свое мастерство,
Если бы у меня было больше храбрости.
Но я боюсь даже одуванчиков,
Я не заслуживаю такой судьбы.
Был бы я храбрым, как снежная буря…»[/i]
После чего они собрались все вместе, чтобы пропеть свои слова:
— Я был бы нежен, как ящерица…
— Я буду умна, как желудок…
— Если волшебник настоящий, то он дарует мне мозги…
— Сердце.
— Дом.
— Храбрость.
После того, как прозвучало последнее слово, заклинание закончило свое действие. Очнувшись, основатели окинули взглядами Большой зал. Покраснев от перенесенного унижения, они покинули его.
*~*~*Весь день прошел таким же образом. Мародеры начали веселиться после каждого урока, когда в ловушки, расставленные в коридорах, попадали студенты. Гермиона быстро поняла, кто был во всем виноват, и была недовольна. В конце концов, кто еще, кроме Гарри мог знать эту маггловскую песню? Следующее крупное событие произошло за обедом. На полпути Горацио д’Эскарго неожиданно остановился, запрыгнул на стол и взмахнул рукой. Внезапно на нем появился блестящий костюм, а в руке — гитара. Он начал играть на ней, и запел:
[i] «Ты с виду, как ангел,
Ходишь, как ангел,
Молвишь, как ангел,
Но для меня сомнений нет,
Ты дьявол — в этом твой секрет!
Как не крути,
Ты — дьявол во плоти!
Поддался я на ласки,
Закрыв глаза на козни все твои.
Лишь рай знал, кто стоит за маской,
Что ты, сомнений нет, не ты!
Ты с виду, как ангел,
Ходишь, как ангел,
Молвишь, как ангел,
Но для меня сомнений нет,
Ты дьявол — в этом твой секрет!
Как не крути,
Ты — дьявол во плоти!
Кругом был рай, да и только,
Но все не вечно, увы.
Мне рай подсказал, что за маской
Дьявол стоит, а не ты!
Ты с виду, как ангел,
Ходишь, как ангел,
Молвишь, как ангел,
Но для меня сомнений нет,
Ты дьявол — в этом твой секрет!
Как не крути,
Ты — дьявол во плоти!
Ты дьявол — в этом твой секрет!
Как не крути,
Ты — дьявол во плоти!
Как не крути,
Ты — дьявол во плоти!»[/i]
Как только песня закончилась, мальчик с ужасом оглядел зал и смеющихся студентов, и упал в обморок.
*~*~*Этим же вечером Гарри, Рон и Ардвик были загнаны девочками в угол библиотеки. У Гермионы было странное выражение лица, нечто среднее между гневом и интересом.
— Ну, я надеюсь, что вы довольны собой. Я удивлена, что нас еще не исключили. Заставить основателей петь! Я не могу поверить, что вы сделали это!