его прочесть не удается, глаза прячутся за опущенной челкой. Мистер Кэлмвуд наверняка принял его состояние за смущение, но Гарриет слишком хорошо знает своего ребенка.
— Пока я выношу вам устное предупреждение, — внимание Гарриет снова возвращается к учителю. — Но если такая ситуация повторится, я буду вынужден сообщить о происходящем директору, а далее встанет вопрос об отчислении из нашей школы. Пожалуйста, обговорите последствия дома.
— Хорошо, — только и кивает Гарриет, краем глаза замечая, что Тедди все-таки пошевелился и теперь смотрит на нее. — Спасибо за информацию. Мы можем идти?
— Конечно, — мистер Кэлмвуд занимает место за учительским столом и придвигает тетрадь из целой стопки на краю.
— Всего доброго, — прощается Гарриет и покидает класс.
Тедди следует за ней.
В коридорах все так же тихо, но дети не встречаются на этот раз. В какой-то момент вести начинает Тедди — Гарриет почти не бывает внутри школы и плохо представляет, как здесь все устроено. На ступеньках у выхода она замедляется.
— Что ты вынес из этой встречи? — спрашивает с интересом.
Она не собирается ругать его, да это и не поможет.
— Нужно тщательнее подходить к выбору точек сбыта, — Тедди отвечает ей честностью.
И тут внезапно напрягается:
— Ты… злишься?
Гарриет вздыхает.
Злится ли? Разве что на себя. Сказать по правде, большую часть рассказа женщина давила нервную улыбку. Мерлин и Моргана, да Гарриет в его возрасте в жизни бы не догадалась до такой схемы! И смех, и грех…
— Нет, — она приседает перед сыном, чтобы лица оказались на одном уровне. — Но ты и правда должен понимать последствия своих поступков.
— Не волнуйся, — хмурится Тедди. — Я не совершу прежних ошибок. Тебя не вызовут в школу снова… по крайней мере, не по этому поводу, — заканчивает самокритично.
Гарриет усмехается.
— Мне жаль, — выходит горько.
Жаль, что тебе приходится с ранних лет выискивать способы, лишь бы заработать. Жаль, что твоя жизнь состоит из уроков, домашних заданий и тестов, а не игр с другими детьми. Жаль, что при всей своей силе и навыках Гарриет практически бесполезна в обычной жизни.
Тедди понимает, словно читает ее мысли, как открытую книгу.
— Не говори так! — требует он запальчиво. — Я скоро вырасту, выучусь в крутом университете и найду престижную работу. И обещаю, мама, с этого момента тебе никогда больше не придется беспокоиться о деньгах!
Глаза Тедди горят идеей, истинно гриффиндорским упрямством и еще чем-то теплым, откликающимся в душе нежностью. Осенний ветер треплет его волосы, с пасмурного неба разбиваются о землю первые капли дождя, а Гарриет… Гарриет думает, что не заслужила этого ребенка.
Волшебство момента пропадает резко.
Тедди напрягается, разворачивается всем корпусом в сторону парковки, где позади, за деревьями мелькает силуэт неизвестного. Он скрывается из виду быстро. Как обычно.
— Опять этот человек!.. — тон голоса Тедди холоден, пробирает до мурашек.
Гарриет щурится, устремив взгляд туда же, где исчез преследователь. Пока что прижать его к стенке ей мешает лишь нехватка времени…
Два дня спустя
Девичий кулачок стучит по книге, привлекая внимание.
— Седьмое заседание Искателей Суперкрутых Приключений Нашего Века объявляется открытым, — торжественно объявляет Оливия, проговаривая каждое слово с сосредоточенным лицом. — Слово предоставляется председателю Тедди.
Мальчик выпрямляется на стуле и окидывает взглядом своих товарищей.
Искатели Суперкрутых Приключений Нашего Века (в составлении названия участвовали все участники, кроме Тедди) были созданы с единственной целью: отыскать следы кладов в энциклопедиях и учебниках истории, вычленить правду среди легенд и наметить координаты поиска. Заседали в библиотеке, как единственном достаточно тихом и удаленном от остальных одноклассников месте.
Библиотекарь поначалу встречала их компанию с подозрением, но после двух коробок шоколада и полного отсутствия нареканий, смирилась.
Майлз, потом Тайлер с Максом, а затем уже и Оливия присоединялись к Искателям в разное время, но принимали каждого неизменно тепло. Особенно Оливию. Особенно Майлз. Тедди просто радовался бесплатной рабочей си… новым последователям.
И хотя Оливию не слишком интересовала тема кладов, девочка ответственно выполняла все поручения, следила за прогрессом у других участников и своевременно вмешивалась, если на то была необходимость. А еще атмосфера у встреч, в которых участвовала Оливия, воспринималась… иначе, что ли? В общем, само ее присутствие повышало производительность и мотивацию каждого.
Тедди, как тайный лидер — явным самостоятельно назначил себя Майлз — был доволен.
— На этот раз мы собрались здесь по непривычному поводу, друзья мои, — произносит Тедди.
Лица мальчишек вокруг разом скучнеют. Оливия остается вся во внимании.
— Уже долгое время мою семью мучает проблема личного характера, — решение посвятить в ситуацию посторонних дается Тедди нелегко, но силы он оценивает адекватно, в одиночку с расследованием не справится. — Мою маму преследует неизвестный.
— Маньяк? — подается вперед Майлз, почти ложась на учебники, за которыми они до этого выполняли домашнее задание.
К мальчикам возвращается интерес. Глаза Оливии расширяются в испуге.
— До сих пор это остается тайной, — выдерживает паузу Тедди, позволяя каждому проникнуться атмосферой.
И последовательно рассказывает подробности.
Наблюдатель беспокоит Поттеров уже давно — да хоть одним своим существованием. К тому же, даже у не особо опытного в этом деле Тедди возникает логичный вопрос «Зачем?»
Сначала мальчик ждал от преследователя беды.
Обычно именно с таких вот таинственных незнакомцев, укрывающихся в кустах и за углами зданий, начинаются большие проблемы. Раньше за пристальным вниманием в их с мамой сторону следовало нападение магов-фанатиков. Теперь же… Тедди теряется в догадках о мотивах незнакомца, но они сплошь негативные.
Невольно вспоминаются слова тех старшеклассников об услугах личного характера. Тедди считает маму лучшим человеком в мире, это касается как личностных качеств, так и внешности. И сердце мальчика заходится в тревожном волнении от мысли, что кто-то тоже видит маму красивой. Видит и готовит что-то нехорошее. Он должен найти этого наблюдателя прежде, чем тот начнет действовать, и остановить, во что бы то ни стало.
— Он появляется и исчезает всегда внезапно, мне так и не удалось выявить закономерности, — делится Тедди с притихшими ребятами. — Никогда не подходит достаточно близко, чтобы разглядеть лицо. Всегда в капюшоне и безразмерных толстовках. Не знаю его рост, даже примерно не вычислил, он не появляется рядом с другими людьми. Стоит где-то в стороне и смотрит. Мама не рассказывает, но я уже видел несколько раз — он преследует ее по вечерам до самого дома. Никто не знает, когда он зайдет дальше и проберется внутрь! Я хочу выяснить, кто это и…
— Надрать ему зад? — спрашивает Майлз с горящими энтузиазмом глазами.
— Нет, натравить полицию за сталкерство, — вздыхает Тедди, скрывая скепсис за