My-library.info
Все категории

Жак Казот - INFERNALIANA. Французская готическая проза XVIII–XIX веков

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Жак Казот - INFERNALIANA. Французская готическая проза XVIII–XIX веков. Жанр: Готические новеллы издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
INFERNALIANA. Французская готическая проза XVIII–XIX веков
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
13 октябрь 2019
Количество просмотров:
246
Читать онлайн
Жак Казот - INFERNALIANA. Французская готическая проза XVIII–XIX веков

Жак Казот - INFERNALIANA. Французская готическая проза XVIII–XIX веков краткое содержание

Жак Казот - INFERNALIANA. Французская готическая проза XVIII–XIX веков - описание и краткое содержание, автор Жак Казот, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Обширный сборник «страшной» французской прозы дает довольно широкую панораму готической литературы. Его открывает неоднократно переводившийся и издававшийся «Влюбленный дьявол» Жака Казота, того самого, который знаменит своим пророчеством об ужасах Французской революции, а завершают две новеллы Ги де Мопассана. Среди авторов — как писатели, хорошо известные в России: Борель, Готье, Жерар де Нерваль, так и совсем неизвестные. Многие рассказы публикуются впервые. Хотелось бы обратить внимание читателей на два ранних произведения Бальзака, которые обычно теряются за его монументальными эпопеями.

Составитель книги и автор вступительной статьи — С. Зенкин, один из крупнейших на сегодняшний день знатоков французской литературы в России; и это может послужить гарантией качества издания.


Сборник включает лучшие «готические» произведения французской прозы прошлого века. Среди авторов: Ж. Казот, С. А. Берту, Ш. Нодье, П. Борель, Ш. Рабу, О. де Бальзак, Ж. де Нерваль, Т. Готье, П. Мериме, Ж. Барбе д’Оревильи, Ж. Буше де Перт, К. Виньон, О. Вилье де Лиль-Адан, Г. де Мопассан. Большую часть сборника составляют тексты, впервые переведенные на русский язык.

INFERNALIANA. Французская готическая проза XVIII–XIX веков читать онлайн бесплатно

INFERNALIANA. Французская готическая проза XVIII–XIX веков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жак Казот

292

Стабия — как и Помпеи и Геркуланум, один из древнеримских городов близ Неаполя, погребенных под пеплом Везувия.

293

Альгамбра — средневековый арабский дворец в Гранаде (Испания).

294

…общепринятый костюм, так сказать, домино современной цивилизации… — Домино (плащ с капюшоном) является традиционной одеждой на венецианском карнавале, обезличивающей своего владельца.

295

…настоящего ангела из стихов Томаса Мура! — Имеется в виду стихотворная книга английского поэта Т. Мура «Любовь ангелов» (1823).

296

Гайдэ — персонаж поэмы Байрона «Дон Жуан» (песнь вторая).

297

Смарра — реминисценция из прозаической поэмы Нодье, равно как и весь изложенный выше фантасмагорический сон

298

…трактат о етатуре синьора Никколо Валетты… — «Рассуждение о чарах, называемых в просторечии сглазом» (Неаполь, 1787), разоблачительно-просветительская книга, написанная профессором-юристом.

299

Эттейла — псевдоним-анаграмма французского парикмахера Альетта (Aliette, ок. 1750–1810), автора нескольких сочинений о картах таро.

«Ключ к снам» — французский анонимный сонник; известно его издание 1817 г.

300

Дон Лимон и донна Панграция — персонажи неаполитанской народной комедии.

301

…как сказал Шекспир. — «Гамлет», II, 2.

302

Олмэкс — модный танцевальный зал в Лондоне.

303

…«чего не следовало бы говорить, то поется»… — Бомарше, «Севильский цирюльник», I, 2 (перевод Н. Любимова).

304

…как семеро спящих в своем гроте. — По восточной легенде, сохранившейся в Коране, а затем попавшей в Западную Европу, во время преследований первых христиан семеро христианских юношей были замурованы в пещере в Греции, где они чудесно проспали два столетия.

305

«…во всех трех королевствах…» — то есть Англии, Шотландии и Ирландии.

306

…шутливое доверительное обращение шута из «Короля Лира»… — См.: «Король Лир», III, 4.

307

«Клянусь Иисусом, моим. покровителем, остановившим солнце…» — См.: Книга Иисуса Навина, X, 12–13. Имя Иисуса Навина по-английски — Джошуа.

308

Старуха Моб — старуха-смерть, персонаж драматической поэмы Эдгара Кине «Агасфер» (1833).

309

Разве Скъявоне не изобразил нам Венеру, жующую розы? — У итальянского художника Скъявоне (наст, имя Андреа Мельдолла, 1522–1563) известно несколько картин, изображающих Венеру: «Венера и Купидон», «Венера и Анхиз», «Венера и Адонис».

310

…преступник при свете луны, волею Прюдона преследуемый мстительными эриниями. — Подразумевается аллегорическая картина французского художника П.-П. Прюдона «Правосудие и божественное возмездие, преследующие преступление» (1808, хранится в Лувре).

311

Мюррей — один из серии путеводителей, выпускавшихся английским издателем Мюрреем.

312

Коронер — в англосаксонских странах дознаватель, обязанный, в частности, протоколировать обстоятельства чьей-либо насильственной смерти.

313

«Эдинбургская темница» — роман Вальтера Скотта (1818).

314

«Губерт, Губерт, мои бедные глаза!» — См.: Шекспир, «Король Иоанн», IV, I.

315

…сотня разнообразных актов печальной человеческой комедии. — Слова «сто разнообразных актов» представляют собой реминисценцию из басни Лафонтена «Дровосек и Меркурий» («Басни», V, 1, ст. 27), а «человеческая комедия» — разумеется, из Бальзака.

316

…хорошенькую Деву кисти Схореля… — Имеется в виду хранящаяся в Кёльне картина «Смерть Марии» (1515), которую приписывали голландскому живописцу Яну ван Схорелю (1495–1562). Ныне автором картины считается другой голландец — Иос ван Клеве.

317

Гроб из черного дерева с серебряными застежками и ручками… какой мисс Кларисса Гарлоу… расписывала в деталях «господину столяру»… — В романе С. Ричардсона «Кларисса Гарлоу» (1748) героиня, устраивая собственные похороны, заказывает «господину гробовщику» подобный гроб из черного дерева с серебряными накладками и замком с ключом.

318

…Дафна де Монбриан… звучит куда лучше, чем Мелани Трипье. — Фамилия «Трипье» буквально означает «торговец потрохами».

319

…написание через f, напоминавшее ни больше ни меньше, как о ренессансной Италии. — Обыкновенно греческое имя Дафна пишется по-французски Daphne; имя героини новеллы — Dafne; такое написание сближается с итальянской орфографией и потому вызывает у рассказчика ассоциации с ренессансными картинами (Б. Луини, А. Скьявоне) на сюжет о Дафне и Аполлоне.

320

Спортсмены — на языке XIX в. «лошадники», завсегдатаи скачек.

321

Глаза у нее были цвета морской волны… — Ср. аналогичный цвет глаз героини новеллы Готье «Любовь мертвой красавицы».

322

…Марселеном для «Парижской жизни». — Сатирический и модный журнал «Парижская жизнь» был основан в 1862 г. художником-карикатуристом Эмилем Марселеном (1825–1887).

323

Клиши — долговая тюрьма в Париже в 1834–1867 гг.

324

Скутари — азиатская часть Константинополя, где Готье побывал в 1852 г.

325

Акротерий — скульптурное украшение под углами фронтона здания.

326

…шедевр Санквирико, которым восхищался Стендаль… — Имеется в виду декоратор миланского театра «Ла Скала» Алессандро Санквирико (1777–1849). Стендаль упоминает о нем в книге «Прогулки по Риму» (1829), запись от 8 декабря 1827 г.

327

…фонтаны… что украшают площадь Навоне. — Площадь в Риме с фонтанами «Четыре реки» (1647–1652) работы Джан Лоренцо Бернини.

328

…ученика Каррачи… — Имеется в виду художественная Академия, основанная в Италии в 1582 г. братьями Каррачи.

329

Первый христианский барон — почетный титул главы одного из старейших аристократических родов Франции, дома Монморанси.

330

Полидоро Караваджо — Полидоро Кальвара, по прозвищу да Караваджо (после 1490–1543), итальянский художник, автор множества фресок в зданиях Рима; не путать с более знаменитым живописцем Микеланджело да Караваджо (1573–1610).

331

Суровая супруга Юпитера никогда не жаловала нимф с сомнительной репутацией. — Намек на цикл античных мифов о любовных увлечениях Зевса-Юпитера различными нимфами, которых беспощадно преследовала его ревнивая супруга Гера (Юнона).

332

Лотарио — имя, возможно, заимствованное из романа Ш. Нодье «Жан Сбогар» (1818), где оно служит «легальным» именем главаря разбойников.

333

Сын Александра VI — то есть Цезарь Борджиа, отец которого Родриго Борджиа в 1492 г. стал Папой Римским под именем Александра VI.

334

Шампанское от вдовы… — то есть от Николь Клико (1775–1866), давшей свое имя знаменитой марке шампанского.

335

…с уст которой слетают, вместо жемчугов и роз, жабы и красные мыши… — См.: Ш. Перро, «Феи».

336

…вид Миньоны, вспоминающей отечество… — Трудно сказать, известен ли героине новеллы этот гетевский персонаж по какому-либо живописному сюжету или же по опере Амбру- аза Тома «Миньона» (1866).

337

Молинизм — моральное учение испанского иезуита Луиса Молины (1536–1600), резко критиковавшееся в «Письмах к провинциалу» Б. Паскаля.


Жак Казот читать все книги автора по порядку

Жак Казот - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


INFERNALIANA. Французская готическая проза XVIII–XIX веков отзывы

Отзывы читателей о книге INFERNALIANA. Французская готическая проза XVIII–XIX веков, автор: Жак Казот. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.