86
Царствование Николая I, начавшееся расправой с декабристами, отличалось жестокостью мер, направленных против передовой демократической мысли; при нем было образовано III Отделение собственной канцелярии, занимавшееся надзором за инакомыслящими, введен новый цензурный устав и др.
87
Известно, что Николай I предостерегал французского короля Карла X (1824–1830) от нарушений конституции, полагая, что его «ордонансы» (указы, повеления – от фр. ordonnance) могут спровоцировать революцию.
88
Луи Филипп – король Франции (1830–1848), выдвинутый на пресчгол крупной буржуазией после Июльской революции 1830 г. герцог Орлеанский. Приверженец «законной» династии Бурбонов на французском престоле, Николай I не хотел признавать Луи Филиппа, презрительно называя его «королем баррикад».
89
Луи Наполеон, племянник Наполеона I; в результате переворота 2 декабря 1851 г. захватил единоличную власть и принял титул императора Наполеона III (1852–1870). Последнее обстоятельство смущало Николая I, так как зачеркивало решение Венского конгресса об исключении Бонапартов из французского престолонаследия.
90
Государство – это я! (фр.).
91
Зуавы – наиболее воинственные подразделения французской армии, сформированные из алжирцев или французов в алжирском обмундировании.
92
На собрании дворянских предводителей 30 марта 1856 г. в Москве Александр II заявил о необходимости проведения крестьянской реформы, которая должна исходить сверху.
93
Друзья наших друзей наши друзья (фр.).
94
Обними меня, малыш, у тебя такой печальный вид, что мне хочется тебя утешить. Видишь ли… у меня есть подруга, очаровательная женщина, которая хотела бы пристроиться. Я представлю тебя ей, и ты не будешь больше одинок и печален (фр.).
95
Нет, нет, с тобой позже, дома (фр.).
96
друзья дома (фр.).
97
Венский конгресс (1814–1815 гг.), руководящая роль на котором принадлежала России, Австрии и Англии, завершил войны европейских держав с Наполеоном I и основал «Священный союз» для борьбы с революционным движением в Европе.
98
В царствование Николая I министром иностранных дел был К. Нессельроде, приверженец реакционных австрийских кругов; послами были бароны: в Англии – Бруннов, в Австрии-Мейндорф, в Пруссии – Будберг.
99
Каподистрия И. (1776–1831) – граф, греческий государственный деятель, находившийся в 1809–1827 гг. на русской дипломатической службе.
100
Но это уж слишком… бедняга Угаров, может быть, и разбойник, я не отрицаю, но он не рыжий, у вас временное помрачение зрения…
Это у вас, месье, помрачение зрения, и самое худшее из всех, помрачение дипломатическое… (фр.).
101
Парижский мир, подписанный 18(30) марта 1856 г., завершил Крымскую войну. Благодаря умелой политике русских дипломатов А. Ф. Орлова и А. М. Горчакова потери России оказались меньше, чем ожидали.
102
Речь идет о Л. Н. Толстом, его «Севастопольских рассказах» и более поздней оценке состояния и умонастроения русского общества по окончании Крымской войны, данной писателем во вступлении к незаконченному роману «Декабристы» (1860).
103
17 августа 1856 г. в Москве состоялась коронация Александра II, сопровождавшаяся пышными празднествами, на которые были произведены огромные государственные затраты.
104
Белый Орел – гражданский орден высокого достоинства.
105
Редут Шварца – передовое инженерное укрепление 2-й линии обороны Севастополя. Его гарнизон оказал ожесточенное сопротивление противнику и в рукопашном штыковом бою 27 августа 1855 г. выбил захватившего было редут врага.
106
тут и там (фр.).
107
В сущности, это ничего не значит, но придает живописность (фр.).
108
Статьи Белинского о Пушкине печатались анонимно в «Отечественных записках» в 1843–1846 гг.
109
Речь идет о стихотворениях Н. А. Некрасова «Родина» (1846), «Белинский» (1855), «Размышления у парадного подъезда» (1858), «Песня Еремушке» (1859) и др., первоначально распространявшихся в списках.
110
«Колокол» – газета, издававшаяся в 1857–1867 гг. А. И. Герценом и Н. П. Огаревым в Лондоне и Женеве. В России распространялась нелегально. Первый номер вышел 22 июня 1857 г.
111
Письмо Герцена к Линтону – «La Russie et la vieux monde» («Старый мир и Россия») – впервые опубликовано на английском языке в журнале «The Englisch Repablic» в виде трех писем к его редактору Линтону в январе – феврале 1854 г.; в марте – апреле 1854 г. напечатано во французской газете «L'Homme». В русском переводе отдельное издание появилось в 1858 г. Одна из основных идей, проходящих через статью, – идея решающей роли, которую Россия призвана сыграть в судьбах Европы. В письмах, адресованных западноевропейскому читателю, Россия рассматривалась как страна особо благоприятных возможностей для социальных преобразований. Мысль Герцена о том, что военное поражение могло бы ускорить социальные сдвиги в России, приводится в романе не точно и превратно толкуется.
112
это как снежный ком… (фр.).
113
Какой красивый мальчик! (фр.).
114
каждый в свою очередь. А маленькая… спит? (фр.).
115
Это придает элегантность и легкость (фр.).
116
Кто этот человек? (фр.).
117
О, боже, мне кажется, от него пахнет вином! (фр.).
118
Я ненавижу карты (фр.).
119
Что говорит этот человек? (фр.).
120
Ничего, тетушка, он говорит глупости (фр.).
121
Граф Шамбор (1820–1883) – последний представитель старшей линии Бурбонов, долгое время считавшийся законным претендентом на французский престол.
122
В 1857–1858 гг., в период подготовки крестьянской реформы, Чернышевский, полемизируя с журналами либерально-дворянского направления, напечатал в «Современнике» ряд статей, в которых рассматривался вопрос общинного землевладения. По-видимому, в романе имеется в виду статья Чернышевского «Критика философских предубеждений против общинного владения», напечатанная в «Современнике», 1858, № 12 (автором допущен сдвиг по времени: события 5-й главы, где упоминается статья, относятся к концу 1857 г.).
123
моя племянница, графиня Маковецкая (фр.).
124
Ну и что же, моя милая. К тому же все поляки в той или иной степени графи (фр.).
125
небольшой танцевальный вечер (фр.).
126
Господин Дорожинский, племянник известного вам генерала (фр.).
127
Вы, сударь, верно, много путешествовали? (фр.).
128
Любовницы наших друзей наши любовницы! (фр.).
129
всегда одно и то же! (фр.).
130
государственный переворот (фр.).
131
Знаете ли, моя милая, этот… несмотря на свой добродушный вид бывает очень язвителен! (фр.).
132
Агнесса Сорель (1409–1450) – возлюбленная французского короля Карла XII, отличалась красотой, ей приписывали благотворное влияние на короля.
133
между нами говоря (фр.).
134
слишком непринужденно (фр.).
135
…ангел, в нем замечательно сочетаются живость и элегантность (фр.).
136
Наша юная подруга мало танцует, но много беседует (фр.).
137
Здесь жарко, тетушка (фр.).
138
Я поздравляю тебя, дитя мое (фр.).
139
почти мещанкой (фр.).
140
неизвестно почему (фр.).
141
Племянники наших тетушек… (фр.).
142
Боже, как она заурядна! (фр.).
143
эта мегера (фр.).
144
В общем, это дело решенное (фр.).
145
вечера бесконечных бесед (фр.).
146
« Голоса из России» – сборники, составленные из статей, полученных от русских корреспондентов; издавались А. И. Герценом и Н. П. Огаревым в Лондоне в 1856–1860 гг., в России распространялись нелегально.
147
Перигор – графство в юго-западной Франции.
148
Во время польской интервенции против России в начале XVII в. русские послы, выражая мнение части русской знати, согласились принять польские условия и признать королевича Владислава (сына польского короля Сигизмунда III) русским царем. Церемония принятия присяги Владиславу в августе 1610 г. в Москве подробно описана Карамзиным в «Истории Государства Российского» (т. XII, гл. 4).
149
«Орешек не сдавался». – Этими словами обрывается текст XII незаконченного тома «Истории Государства Российского». Основанная новгородцами в XIV в. на острове у истоков Невы крепость Орешек в 1611 г. была захвачена шведами, и около столетия – до отвоевания ее Петром I в 1702 г. – крепостью (Нотебург) владели шведы.
150
Самойлов Василий Васильевич (1813–1887) – драматический актер. Одной из лучших ролей его репертуара была роль Кречинского в пьесе А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского», поставленной на сцене Александрийского театра в Петербурге в 1856 г.