из рук.
— Дайте же сказать мисс Марпл, — попросил Пуаро, угадав ее настроение.
Мейсон кивнул Делле, и та мгновенно извлекла на свет блокнот, приготовившись записывать.
— Апчхи! — сказала старая леди. — А — а — апчхи! Ах, чтоб ты лопнул!
— О ком это она? — спросил Жюв Холмса.
— Надеюсь, об убийце.
— Все это очень подозрительно, — проговорила мисс Марпл, кутаясь с головою в плед, вскоре из него наружу торчал только ее нос. — Я получила письмо, подписанное крайне неразборчиво. Меня приглашали погостить в замке Киллерданс, обещали хорошо кормить и предлагали на десерт всевозможные убийства под разным соусом. Я конечно не могла отказать себе в таком удовольствии и попросила любезного Пуаро составить мне компанию…
— И я тоже не мог себе отказать в подобном угощении, — подхватил Пуаро.
— Караул, среди нас бродят маньяки, — пробормотал Марлоу, но к его словам в эти минуты никто не прислушивался.
— Вы сохранили письмо? — спросил мисс Марпл комиссар Мегрэ.
— Разумеется.
Выудив из — под пледа сухую, как ветка сакли, руку, она протянула Мегрэ конверт.
— Хм, — сказал Мегрэ, окутывая мисс Марпл с головы до ног дымом. — Хм, отправлено из Парижа. — Он вынул из конверта сложенный листок бумаги и пробежал его глазами.
Холмс тут же подошел к нему, доставая из кармана лупу.
— Разрешите взглянуть?
Не дождавшись ответа, он выдернул письмо из рук Мегрэ и, чтобы лучше видеть, приблизился к настенному светильнику из пяти свечей.
— Пишущая машинка марки «Водолей», — произнес он, разглядывая письмо на свет. — Бумага самого лучшего качества, напоминает туалетную… Такой пользуются все… кому, естественно, не лень. Что касается фирмы, то это, скорее всего, «Раденовский мыслитель»… Н-да, действительно! Нам бросил вызов человек со вкусом, по крайней мере, в этом отношении. Отличная, превосходнейшая загадка! — Холмс приложился к лупе. — О-о, узнаю пальчики мисс Марпл и комиссара Мегрэ. А сам автор, судя по всему, работал в перчатках.
— Откуда вы знаете, Холмс, пальцевые узоры мисс Марпл и комиссара Мегрэ?! — вскричал потрясенный Ватсон.
— Ну это же очень просто, дорогой друг.
— Уж их — то пальчики там есть наверняка, — усмехнулся Гудвин. — Они ведь только что держали письмо в руках.
Холмс прыснул со смеху, и Ватсон в который раз за время их знакомства почувствовал себя в дурачках.
— Не надо быть Шерлоком Холмсом, — сказал великий сыщик, отсмеявшись, — чтобы догадаться об этом, мой милый Ватсон.
Глава 12. Дерзкая обезьяна
— Я думаю, — проскрипела из — под пледа мисс Марпл, — каждый из нас должен объяснить, как он здесь очутился.
Наступило неловкое молчание, но его чуть ли не сразу нарушил Мегрэ.
— Давайте унесем отсюда Ниро Вульфа, инспектор, — предложил он Жюву. — Чего ему здесь зря пылиться. Томас, голубчик, проводите нас до его спальни.
Мегрэ и Жюв, взяв толстяка под мышками, поволокли его к выходу. Впереди со скорбной миной вышагивал дворецкий. Траурное шествие замыкали ботинки Ниро Вульфа, жалобно скребущие каблуками по полу.
— Прощайте, шеф, — вздохнул Гудвин, — вам не суждено больше наслаждаться жареными скворцами в листьях шалфея, которых так вкусно готовит Фриц. И никогда уже не попробовать «ежиный» омлет и филе из окуня… — Гудвин сглотнул горькую слюну. — Придется мне теперь есть за двоих.
Все сделали скорбные лица.
— О-ох, ну и бегемот, — донесся из коридора сдавленный голос Жюва.
Гудвин прикрыл дверь.
— Пусть каждый из нас объяснит, — повторно проскрипела старушка, — как он здесь очутился.
— Ты как всегда права, Джейн, — кивнул Пуаро.
— Итак, — сказала мисс Марпл, уставившись на Дюпена. — Кто начнет?
Он взглянул на нее.
— Снимите очки, мистер Дюпен. Они мешают мне видеть выражение ваших глаз.
— Я привык смотреть на мир, воспринимая его в изумрудном сиянии, мадемуазель Марпл, и ни за что не изменю своим привычкам, — с достоинством возразил Дюпен. — Господа, я получил письмо от некоего Джона Крэка, который, признавшись что, является в некотором роде поэтом и, одобрительно отозвавшись о моих скромных творениях…
— Так вы пишете стихи? — сказал Холмс. — А я, представьте, играю на скрипке.
— Не перебивайте, месье Холмс! Я еще не поведал главного. Меня пригласили в замок, поскольку из ближайшего зоопарка, как утверждалось в письме, накануне сбежала человекообразная обезьяна.
Филип Марлоу присвистнул. Дюпен недовольно поморщился.
— Только не надо свистеть мне в ухо, месье!
— Извини, приятель. Это у меня условный рефлекс на рассказы о животных.
— Помолчите, голубчик, — строго сказала мисс Марпл. Марлоу галантно приподнял шляпу, послав ей воздушный поцелуй. К немалому удивлению Пуаро, старушка зарделась и состроила глазки.
— Так вот, господа, — продолжал далекий от всех этих интриг Огюст Дюпен. — Эта обезьяна была недавно продана в зоопарк хозяином Киллерданс — холла. И он, опасаясь с ее стороны мести, особенно зная мое мнение о том, как хорошо человекообразные обезьяны владеют опасными бритвами и любят использовать их не по прямому назначению, решил обратиться ко мне за помощью.
— Вы по — прежнему упорствуете в вашей версии относительно убийства на улице Морг? — робко спросил отец Браун, до сих пор не перестававший читать про себя молитвы.
— Да! — в запале выкрикнул Дюпен, и его сочный тенор сорвался на фальцет. — Да! Да! Да! Убийство на улице Морг совершила эта дерзкая звероподобная обезьяна. Готов, если угодно, поклясться на Библии!
Потом он все — таки взял себя в руки и понизил голос.
— Я верю в свой недюжий интеллект, господа, и никому не удастся меня запугать. Я не нуждаюсь в прощении человекообразных обезьян. Ибо сам я человек, а не животное.
— Истинно так, — благочестиво кивнул маленький священник.
— Автор письма, который и является хозяином этого замка, опасался, что сбежавшая обезьяна непременно вернется домой. А между тем у директора зоопарка из его кабинета исчезла опасная бритва!
— Он что же, брился на работе? — удивился Марлоу, невольно почесав свою двухдневную щетину.
— Конечно, — сказал Гудвин. — Его брила эта обезьяна. Хорошо еще, что она сбежала, не захватив под мышкой его голову.
— Об этом в письме ничего не сказано, — заметил Огюст Дюпен.
— Ваши остроты как всегда неуместны, мистер Гудвин! — взвизгнула мисс Марпл.
Доктор Ватсон выверенным движением ухватил ее за запястье руки, в которой возмущенная леди сжимала спицы, и пожал плечами:
— Пульс нормальный, Холмс.
В гостиную между тем вернулись Мегрэ, Жюв и Томас. Только Ниро Вульфа с ними уже не было.
Глава 13. Странные игры Дюпена
— Послушайте, Томас, — сказал Дюпен. — Я бы не отказался от портвейна. Он поистине превосходен.
Спустя минуту дворецкий с поклоном преподнес ему конусообразную рюмку, одиноко возвышавшуюся на блестящем подносе.
— Сыграем в «чет — нечет», мальчик? — сказал Дюпен, загадочно улыбнувшись.
Дворецкий радостно