Польский управляющий. Ведь ничего особенного не случилось.
Уборщик. Да уж — ничего особенного.
Польский управляющий. Все ведь так делают.
Уборщик. Все так делают?
Польский управляющий. Все.
Уборщик. Он тоже так делал?
Польский управляющий. Все кто хочет здесь работать — потом у них уже нет никаких забот.
Уборщик. Никаких забот.
Польский управляющий. Никаких — это я обо всех них забочусь
мы отстаем на 134 холодильника
по сравнению с той линией
отстаем на 134 холодильника
это ни в какие ворота
у них выходные а мы работаем
хочешь отдыхать с утра до вечера
по-моему не хочешь?
Уборщик. Нет я не могу.
Польский управляющий. И я не могу — пойми наконец что ни ты ни я не можем себе этого позволить — иначе нам кранты — я себе этого не позволю — чтоб на 134 холодильника меньше — потом мы блокировку включим обратно.
Уборщик. Когда?
Польский управляющий. Узнаешь — когда вдруг с проверкой нагрянут — я-то буду знать — и ты будешь.
Уборщик. А если не буду?
Польский управляющий. Так узнаешь.
Уборщик. А он узнал? — я-то не обязан.
Польский управляющий. Я тоже много чего не обязан — я не обязан давать вам лишние пять минут перерыва — или раньше отпускать вас домой.
Уборщик. А ты и не отпускаешь.
Польский управляющий. Тебя пока еще нет.
Уборщик. Все это похоже на матч
на соревнования
выиграешь или проиграешь
успеешь ли отвернуться
положишь палец на красную кнопку
нажмешь ее
и остановишь пальцем агрегат
выиграешь
и пресс который может
размозжить тебе голову
останется наверху
или все-таки будет
один-ноль
дешевая рабочая сила один
одним меньше.
ОЩУТИ ВКУС РИСКА
Польский управляющий (переводит с итальянского) / Итальянский управляющий (по-итальянски) / Уборщик
Польский управляющий. Я когда-то фильм смотрел — один перец дает взаймы бабки — реальные бабки — ну такие — на которые уже что-то можно — ну и начинает ждать — ждет-ждет — а потом если какой-то кренделек не отдает — приезжает к должнику на обалденной тачке — заходит в дом — а у должника нет бабла — зато есть жена — ну он трахает жену должника причем заставляет его смотреть как он ее — короче ты понял — а я даю в долг и даю — а они не спешат отдавать — но ничего — я дождусь.
Итальянский управляющий. Скажи ему что он должен кое-что сделать. (Digli che e’ora difare qualcosa.)
Польский управляющий. Эй ты — новичок — есть работа.
Уборщик. Я не новичок.
Итальянский управляющий. Что он сказал? (Che ha detto?)
Польский управляющий. Он спрашивает что надо делать?
Итальянский управляющий. Спроси он из отдела уборщиков? (Chiedigli se lavora nel dipartimento di pulizie?)
Польский управляющий. Послушай — я знаю что ты не новичок — но для меня новичок потому что выглядишь бля как новичок — и не смотри на меня так — думаешь я не знаю что у тебя сердце больное и липовая справка — так что лучше не выступай.
Итальянский управляющий. Скажи ему что надо смыть масляное пятно. (Digli che bisogna lavare quella macchia di unto.)
Польский управляющий. Сейчас ты возьмешь швабру и тряпку и быстро пойдешь туда куда я скажу — понял? — на твое место чтоб ты знал сто желающих ну если не сто так не меньше тридцати — короче бегом.
Итальянский управляющий. Скажи пусть идет на линию сборки холодильников туда где штампуют дверцы для «беретт». (Digli di an dare dove vengono pressati frigoferi.)
Польский управляющий. Иди на пресс — я тебе признаться не завидую потому что там пятно и пятно прямо скажем не масляное а от человека короче зрелище не для слабонервных.
Итальянский управляющий. Скажи что ему премию дадут. (Diglichegli daranno ипа ricompensa.)
Польский управляющий. Иди и молись чтоб тебя не уволили.
Уборщик уходит.
Польский управляющий. Ну теперь хоть работать будет нормально.
Итальянский управляющий. Что? (Cosa?)
Польский управляющий. Я сказал что теперь все будет нормалек. (Но detto che andrà tutto bene.)
Итальянский управляющий. He понял. (Non ho capito.)
Польский управляющий. Ему очень нравится эта работа. (Il lavoro gli piace molto.)
Итальянский управляющий. Слышишь ты — кончай говно жевать когда со мной разговариваешь — ох не хотел бы я быть на твоем месте если кто-нибудь узнает что ты распорядился выключить блокировку.
МЫ РАБОТАЕМ — А У ТЕБЯ ВЫХОДНОЙ
Уборщик убирает рабочее место после несчастного случая.
Уборщик. Можно затрахать
такими законами
можно просто затрахать
зная закон можно затрахать любого
главное не бояться
а ты законов не знаешь и боишься
никого ты не знаешь
а они тебя знают прекрасно
а мы тебя знаем прекрасно
мы видим что ты не платишь за квартиру
или за газ
и тебе стыдно заходить в магазин который тебе не по карману
покупать протухшую колбасу в искусственной оболочке
и розовую газировку
детям
кем станут твои дети?
образование ограничится ПТУ
больное сердце и голова
и работы нет
чему удивляться
надо было раньше думать и устраиваться в жизни
а сейчас хрен тебе
тебе б только яйца чесать
да косить на больничном
теперь бля вкалывай за копейки
вкалывай бля бесплатно
за жрачку или за квартиру и газ
а то раскатал губу на восемь часов в день
и выходные
ты чё универ что ли кончал?
даже школу не кончил
а если и кончил
что толку
так что давай работай
а мы посмотрим
хотя башка просто раскалывается от шума
и вони.
85 % ПОЛЯКОВ БОЯТСЯ ЗА СВОЕ БУДУЩЕЕ — А ТЫ?
Уборщик / Директор
Директор. Ну как день прошел? Так себе? Не из легких? Давно здесь не было так пусто — даже как-то не по себе — правда не по себе — да и вообще я никогда не видел чтоб так пусто было — иногда днем придешь — смотришь как люди работают в этих наших белых комбинезонах и понимаешь что из-за этих комбинезонов тоже вроде как никого не видно — никого не видно — вот как сейчас но я вот тут подумал друг — ведь — совсем не стыдно подойти к управляющему или ко мне и сказать ему или даже мне — что мол то и то угрожает жизни — не надо стесняться — а нам всем это может даже помочь — нечего стесняться — ну так как? — поможете? Уборщик блюет.
ЧТО ЕЩЕ МЫ МОЖЕМ СДЕЛАТЬ ДЛЯ ТЕБЯ?
Она / Сестра
Сестра. Мне кажется это уже не так важно.
Она. Но он же просил — мы же с ним договорились — если что-то случится.
Сестра. Да это он просто так.
Она. Не уверена что просто так — он всегда говорил что в случае чего — он хочет чтоб его кремировали и я тоже — я думала что буду первая и чтобы меня тоже кремировали.
Сестра. Перестань пожалуйста.
Она. Я не знаю.
Сестра. Нет это не для меня.
Она. А мне думаешь не тяжело?
Сестра. Но родители просили тебе передать что хотят чтоб он был похоронен нормально.
Она. Родители?
Сестра. Просили тебе сказать.
Она. А сами не пришли.
Сестра. Говорят были не в состоянии.
Она. А адвокат сказал мне — мне — что у него никогда не было такой клиентки — и такие клиенты ему не нужны и чтоб я по крайней мере в воскресенье ему не звонила — у него в воскресенье выходной.
Сестра. Может если б ты его послушала — то и он бы послушал.
Она. Не буду я его слушать — это у него работа такая слушать.
Сестра. Ты никогда не слушаешь.
Она. Да — не слушаю.
Сестра. Так может и плохо что не слушаешь?
Она. Я этого так не оставлю.
Сестра. Сейчас — не оставишь.
Она. Сейчас не оставлю — ни сейчас ни вообще никогда.
Сестра. Раньше надо было об этом думать.
Она. Когда раньше? — я все время об этом думаю.