Пьеса в одном действии
Леонардо да Винчи (Леонар).
Мона Лиза, жена Джокондо.
Джокондо[1], элегантный флорентиец.
Паццетта, служанка Моны Лизы.
Бамбинелло (Бамбинель).
Певцы, музыканты, неизвестный.
Сцена представляет пышно обставленную мастерскую Леонардо да Винчи: живописное нагромождение оружия, музыкальных инструментов, статуэток, картин, географических карт, книг, ковров. В глубине сцены — готическое окно с цветным витражом, выходящее в огромный сад. На заднем плане — двери справа и слева. На мольберте стоит портрет Моны Лизы.
Бамбинелло.
Бамбинелло
(яростно растирает краски на палитре своего учителя)
Здесь каждому судьба свою готовит роль.
Коль подмастерье ты, тогда, мой друг, изволь
День целый до ночи всё краски растирать,
Чтоб мастер мог богов и женщин рисовать.
И юность погубить для столь ничтожной цели!..
Ведь краски растирать и старики б сумели!
(Беспечно.)
Ба! Несмотря на зависть и стенанья,
Жизнь — наилучший вид существованья!
Бамбинелло, Паццетта.
Паццетта
О Бамбинелло, здравствуй!
Бамбинелло
Паццетта
Бамбинелло
(пытается ее поцеловать)
Паццетта
Бамбинелло
Зачем так рано ты пришла?
Паццетта
Хотела разузнать:
Твой мастер дома ли?
Бамбинелло
Паццетта
Ты — лучше, чем другие! Здесь он?
Бамбинелло
Может статься!
Но кто же скажет, где с ним лучше повстречаться,
Где молния живет, где ураганы дремлют?
О, что за пылкий ум, низвергшийся на землю!
Всегда в делах, в трудах, не в силах усидеть
И не дает себя в лицо он рассмотреть.
Паццетта
Когда ж захочет он сказать, как поступает?
Бамбинелло
Сказав почти анфас, он в профиль отвечает.
Паццетта
(таинственно)
Но невидимку нам придется подцепить.
Бамбинелло
Он было утром стал здесь на песке чертить,
А после…
Паццетта
Госпожа моя давно уж метит
С ним повидаться до сеанса, но — в секрете.
Бамбинелло
Тайком! Понятно мне, Паццетта! Пусть заглянет.
Когда мой мэтр не на меридиане[2]
На чудеса небес свой обращает взор
Иль поэтический выигрывает спор,
Когда на диспуте не побеждает браво
Авторитетов медицины или права,
Тогда вы с госпожой своею вместе
Надейтесь встретить Леонардо в этом месте.
Паццетта
Художник мастер твой, ведь так народ считает.
Бамбинелло
Ей-богу, лекарь он и врачеванье знает.
Паццетта
Бамбинелло
Да, но оригинал:
Создать готов дворец и провести канал[3].
Паццетта
Не в благо госпоже! С печалью неизбежной
Скажу, что мастер твой с душой не создан нежной;
У разума его над сердцем много власти,
И не рожден творец для повседневной страсти.
Бамбинелло
Паццетта
Но что слова для жен,
Раз в голове разброд и разум покорен!
Бамбинелло
Зря время тратит здесь она!
Паццетта
Бамбинелло
(обнимая ее за талию)
Паццетта
Ты речь насытил перцем!
Но я сказала: «нет»!
Бамбинелло
Паццетта
(выскальзывая из его объятий)
Но целоваться нам пристало экономно!
Бамбинелло преследует Паццетту.
Так!.. А увидит кто? Что скажет он про нас?
Бамбинелло
(крепко обнимая Паццетту)
Воркуют голубки — и весь на этом сказ.
Бамбинелло, Паццетта, Леонардо.
Паццетта
(уворачиваясь)
Леонардо
Бамбинелло
Да, мастер, пустяки: я целовал… мамзель!
Паццетта
Как?! Вот болтун! С таким дела вести опасно!
Леонардо
(к Бамбинелло)
И эти шашни нравятся тебе?
Бамбинелло
Леонардо
Бамбинелло
Пускай так судят люди.
Ведь, мэтр, последняя нам вечно лучшей будет.
Что пользы в клятвах нам? Всегда они напрасны.
Хватило бы ума признать, что мы прекрасны.
Леонардо перебирает листы своих набросков.
Паццетта
(Обращаясь к Леонардо.)
Леонардо ее не слышит.
Бамбинелло
(кричит)
(Паццетте.)
Паццетта
Тогда останься здесь, а я бегу сказать
Хозяйке пару слов.
Бамбинелло
Паццетта уходит, и Бамбинелло закрывает дверь.
Бамбинелло, Леонардо.
Леонардо
(готовит бумагу для рисования)
Ну, Бамбинель, так как мое заданье?
Нашел ты мерзкое и гнусное созданье,
Согласное служить моделью для Иуды?
Бамбинелло
Леонардо
Приказ мне трудный —
Закончить «Вечерю» в наикратчайший срок![4]
Но нет Иуды!
Бамбинелло
Бегать рад, а будет прок?
Умрешь, пока хоть одного найдешь. Бандиты
У нас все приняли вид граждан именитых!
Леонардо
Бамбинелло
Леонардо