Туанетта. Дайте-ка ваш пульс. Ну-ну, бейся как следует! О, я тебя приведу в порядок! Вот дерзкий пульс. Сразу видно, что он еще со мной незнаком. Кто ваш доктор?
Арган. Господин Пургон.
Туанетта. В моем списке знаменитых докторов этого имени нет. Какую болезнь он у вас нашел?
Арган. Он говорит, что у меня болезнь печени, а другие думают - что селезенки.
Туанетта. Все они невежды! У вас больные легкие.
Арган. Легкие?
Туанетта. Да. Что вы чувствуете?
Арган. У меня время от времени болит голова.
Туанетта. Ну конечно, легкие!
Арган. Иногда кажется, что глаза застилает.
Туанетта. Легкие!
Арган. Иногда болит сердце.
Туанетта. Легкие!
Арган. Иногда я чувствую слабость во всем теле.
Туанетта. Легкие!
Арган. А иногда бывает боль в животе, как будто бы колики.
Туанетта. Легкие! Аппетит у вас есть?
Арган. Есть, сударь.
Туанетта. Легкие! Вы любите винцо?
Арган. Люблю, сударь.
Туанетта. Легкие! Вас слегка клонит ко сну после обеда? Вам приятно бывает поспать?
Арган. Да, сударь.
Туанетта. Легкие, легкие, говорят вам! Какое питание назначил вам доктор?
Арган. Он позволил мне есть суп.
Туанетта. Невежда!
Арган. Домашнюю птицу.
Туанетта. Невежда!
Арган. Телятину.
Туанетта. Невежда!
Арган. Разные бульоны.
Туанетта. Невежда!
Арган. Свежие яйца.
Туанетта. Невежда!
Арган. На ночь - чернослив, для облегчения желудка.
Туанетта. Невежда!
Арган. А главное, велит сильно разбавлять вино водой.
Туанетта. Ignorantes, ignoranta, ignorantum15! Вы должны пить чистое вино. А для того чтобы сгустить вашу кровь, которая слишком жидка, вам надо есть жирную говядину, жирную свинину, каштаны, хороший голландский сыр, рисовую и всякую другую кашу и непременно желе, чтобы пища склеивалась и обволакивалась. Ваш доктор - олух. Я пришлю вам моего помощника, а сам, пока я здесь, в городе, буду время от времени навещать вас.
Арган. Вы очень меня обяжете.
Туаиетта. На кой черт вам эта рука?
Арган. Что?
Туанетта. Я бы на вашем месте сейчас же ее отрезал.
Арган. Почему?
Туанетта. Разве вы не видите, что она оттягивает к себе всю пищу и мешает той стороне получать питание?
Арган. Да, ко мне нужна эта рука.
Туанетта. Точно так же, будь я на вашем месте, я выколол бы себе правый глаз.
Арган. Выколоть глаз?
Туанетта. Разве вы не видите, что он мешает другому глазу и отнимает у него питание? Послушайте меня, выколите его как можно скорее, и тогда у вас левый глаз будет гораздо лучше видеть.
Арган. Это ведь не к спеху.
Туанетта. Ну, прощайте. Мне жаль так скоро от вас уходить, но я тороплюсь на один весьма важный консилиум по поводу человека, который вчера умер.
Арган. Человека, который вчера умер?
Туанетта. Да. Необходимо обсудить и решить, что надо было делать, чтобы вылечить его. До свиданья.
Арган. Больные, как вы знаете, никогда не провожают.
ЯВЛЕНИЕ XV
Арган, Беральд.
Беральд. Это, кажется, действительно очень хороший доктор.
Арган. Да, только уж очень он скор.
Беральд. Все великие доктора таковы.
Арган. Отрезать руку, выколоть глаз для того, чтобы другой лучше видел? Нет, уж пусть лучше он не так хорошо видит. Хороша операция, после которой сделаешься кривым и безруким!
ЯВЛЕНИЕ XVI
Арган, Беральд, Туанетта.
Туанетта (делая вид, что с кем-то разговаривает). Хорошо, хорошо, покорно благодарю. Некогда мне шутки шутить.
Арган. Что там такое?
Туанетта. Да вот ваш доктор хотел пощупать мне пульс.
Арган. Кто бы мог подумать: в девяносто лет!
Беральд. Ну, братец, раз господин Пургон с вами теперь в ссоре, не поговорим ли мы о том женихе, которого я имею в виду для моей племянницы?
Арган. Нет, братец. Я решил отдать ее в монастырь, раз она противится моей воле. Я прекрасно вижу, что тут завелись какие-то любовные делишки. Я проведал об одном тайном свидании, хотя никто еще не подозревает, что оно мне стало известно.
Беральд. Ну что же, братец, если даже тут и есть легкое увлечение, разве это уж так преступно? Может ли это вас опозорить, если все клонится к такому честному делу, как брак?
Арган. Как хотите, братец, а она станет монахиней: это решено.
Беральд. Вы думаете этим кому-то угодить.
Арган. Я понимаю, куда вы все клоните: моя жена не дает вам покоя.
Беральд. Да, братец, уж если говорить начистоту, так действительно я имею в виду вашу супругу. Мне так же несносно ваше помешательство на медицине, как и ваша безумная любовь к этой женщине: я не могу видеть, как вы попадаетесь во все ловушки, которые она вам расставляет.
Туанетта. Ах, сударь, не говорите так о моей госпоже! Право, о ней ничего дурного сказать нельзя: это женщина бесхитростная, и уж любит она господина Аргана, так любит... невозможно сказать, до чего любит.
Арган. Спросите у Туанетты, как она со мной ласкова...
Туанетта. Истинная правда.
Арган. Как ее тревожит моя болезнь...
Туанетта. В самом деле!
Арган. Какими заботами и попечениями она меня окружает.
Туанетта. Все верно. (Беральду.) Хотите, я вам сейчас покажу, и вы сможете воочию убедиться, до чего она любит господина Аргана? (Аргану.) Позвольте мне, сударь, раскрыть ему глаза и рассеять его заблуждение.
Арган. Каким образом?
Туанетта. Ваша жена сейчас придет сюда. Вытянитесь в кресле и притворитесь, что вы умерли. Вы увидите, как она будет горевать, когда я объявлю ей об этом.
Арган. Отлично.
Туанетта. Только не давайте ей слишком долго предаваться отчаянию, а то она может умереть с горя.
Арган. Я сам знаю, что мне надо делать.
Туанетта (Беральду). А вы спрячьтесь пока в этот угол.
Арган. А не опасно притворяться мертвым?
Туанетта. О, нет! Какая же может быть в этом опасность? Скорее вытягивайтесь! (Тихо.) То-то посмеемся над вашим братцем! А вот и ваша жена. Лежите смирно.
ЯВЛЕНИЕ XVII
Белина, Арган, вытянувшийся в кресле, Беральд, Туанетта.
Туанетта (делает вид, что не замечает Белину). Ах, боже мой, вот беда! Что же это за напасть такая!
Белина. Что с тобой, Туанетта?
Туанетта. Ах, сударыня!
Белина. Что случилось?
Туанетта. Ваш муж скончался!
Белина. Мой муж скончался?
Туанетта. Увы, да! Приказал долго жить!
Белина. Наверно?
Туанетта. Наверно! Об этом еще никто не знает. Я была около него одна, и он тихо испустил дух на моих руках. Вот он, вытянулся в кресле.
Белина. Слава тебе господи! Наконец-то я освободилась от этой обузы! Какая ты глупая, Туанетта, что так огорчаешься!
Туанетта. Я думала, сударыня, что следует поплакать.
Белина. Полно, не стоит! Подумаешь, какая потеря! Кому он был нужен? Человек, всех стеснявший, неопрятный, противный, вечно возившийся со своими клистирами и лекарствами, постоянно сморкавшийся, кашлявший, плевавший, человек глупый, надоедливый, ворчливый, всех изводивший, день и ночь ругавший служанок и лакеев!..
Туанетта. Вот чудное надгробное слово!
Белина. Помоги мне, Туанетта, привести в исполнение мой план, - можешь быть уверена, что без награды не останешься. Так как, по счастью, никто еще ничего не знает, перенесем его на кровать и скроем, что он умер, пока я не улажу своих дел. Я хочу захватить бумаги и деньги: было бы просто несправедливо не вознаградить себя за то, что я провела около него свои лучшие годы. Пойдем, Туанетта, возьмем сначала все ключи.
Арган (внезапно встает). Не торопитесь!
Белина. Ай!
Арган. А, любезная супруга, так-то вы меня любите?
Туанетта. Ай-ай, покойник не умер!
Арган (вдогонку Белине). Я очень рад, что узнал вашу любовь ко мне и услышал прекрасное похвальное слово, которое вы произнесли в мою честь. Это мне наука: вперед буду умнее и осмотрительнее.
Беральд (выходит из своей засады). Ну что, братец, теперь вы убедились?
Туанетта. По чести, ничего подобного я не ожидала! Но я слышу, идет ваша дочь. Лягте еще разок, - посмотрим, как она примет весть о вашей кончине. Ее тоже не мешает проверить: раз уж вы на это пошли, то вот так вы и узнаете, какие чувства питают к вам все ваши близкие.
Беральд прячется.
ЯВЛЕНИЕ XVIII
Арган, Анжелика, Туанетта, Беральд.
Туанетта (делает вид, что не замечает Анжелику). Ах, боже мой! Вот горе-то! Какой ужасный день!
Анжелика. Что с тобой, Туанетта? О чем ты плачешь?
Туанетта. Увы, я должна сообщить вам печальную весть!
Анжелика. Что такое?
Туанетта. Ваш батюшка скончался.
Анжелика. Мой,отец скончался, Туанетта?
Туанетта. Да, посмотрите сами. Он только что умер от разрыва сердца.
Анжелика. О боже! Какое несчастье! Жестокая моя судьба! Увы, неужели я потеряла отца, единственное, что было у меня в жизни, и, к довершению всего, потеряла в ту минуту, когда он на меня гневался? Что будет со мной, несчастной? Где найду я утешение в таком великом горе?