Диана
Во мне все это совместилось:
Кой в чем деревня отразилась,
Кой в чем – наследие отца.
Беседуют тихо.
Явление восьмое
Те же, Теодора и Камило.
Теодора
(к Камило, не замечая Дианы)
Но разве мыслимо без страха
Смотреть, как, что ни день, в Урбино
Вступает столько всяких войск,
Неся знамена, ружья, пики,
Под грохот труб и барабанов,
Как пушки ставят по бойницам
И караулы у ворот?
Камило
Да, если верить, как иные,
Что герцогиня слабоумна,
То это все смешно и дико;
Но если, кое-что припомнив,
Предположить за этим скрытый
Совет кого-то, кто умен
И тайными путями ищет
Стать повелителем Урбино,
То следует насторожиться.
Теодора
(к Камило, тихо)
Здесь рядом Дьего и Диана.
Камило
Теодора
Дьего
(Диане, тихо)
Я вам сказал все то, что думал.
Диана
Какую люди видят хитрость
В том, что Отавьо ввел войска?
Дьего
Им трудно примириться с мыслью,
Что вы воюете с султаном.
Диана
Хотите правду знать, скажите?
Дьего
Диана
Но только, Дьего,
Храните тайну.
Дьего
Диана
Я опасаюсь,
Что Теодора, мой противник,
Вас любит, Дьего.
Дьего
Разлюбила;
Ей лишь Отавьо мил отныне.
Диана
Дьего
Он всеми силами стремится
Снискать ее благоволенье.
Диана
Мне бы хотелось замуж выйти.
Я обратилась с предложеньем
К Отавьо, но он полон мыслей
О Теодоре и сказал,
Что лучше вам на мне жениться.
Дьего
Кто стал бы, если не Отавьо,
Чье благородство всех превыше
Поборником моей надежды?
Какой великодушный рыцарь!
В любви он предо мной должник.
Диана
Прошу вас, Дьего, отойдите.
Со мной хотят поговорить.
Дьего отходит, Камило приближается к Диане и беседует с нею в стороне.
Камило
Мы с Теодорой говорили,
Моя светлейшая сеньора,
Что вряд ли для войны с Каиром
Вы набираете войска,
И нет ли здесь другой причины.
Скажите, если я достоин
(Ведь я с опасностью для жизни
Сюда привез вас из деревни):
Что вы затеяли? Что скрыто,
За этим воинским набором,
Который, как вы убедились,
Нас беспокоит все сильней?
Диана
Хотя мой разум изощрился,
Уразуметь меня непросто.
Камило
Сеньора! Вы, подобно сфинксу,
Загадываете загадки.
Диана
Мой ум не столь философичен.
Я женщина, я одинока,
Я не гожусь в Артемисии,[23]
Мне трудно будет управлять.
Отавьо нынче говорил мне,
Чтобы я вас взяла в мужья.
Камило
Мою любовь и бескорыстье
Отавьо знает хорошо.
С каким блистательным величьем
Сегодня он вводил полки!
В трудах и воинских и мирных
Ему в Италии нет равных.
И что же вам угодно было
Ему ответить, ваша светлость?
Диана
Что, дабы вас моя столица
Пышней приветствовать могла,
Сенат из уст моих услышит,
Кто по заслугам избран мной.
Камило
Когда бы мы одни здесь были,
То я у ваших ног…
Диана
Сдержитесь,
Я умоляю, и молчите.
Камило
Я их обоих обману,
А вам желаю долгой жизни,
Чтобы увидеть в наших внуках
Бессмертие семьи счастливой.
Диана подходит к Теодоре и тихо с ней беседует.
Дьего
Ну, что она тебе сказала?
Камило
Да всякий вздор наговорила
По поводу военных дел,
Чем подтвердила скудость мысли.
Подозревать ее нам не в чем.
Теодора
(в сторону)
Явление девятое
Те же и Лаура.
Лаура
Посол турецкого султана,
От середины вверх – персидец,
От середины вниз – разбойник,
В бурнусе, как у бедуина,
И перевязью у колен
Для пущей важности повитый,
С широколезым ятаганом,
Блистающим насечкой дивной,
Желает видеть вас.
Диана
Зови
И кресло пододвинь поближе.
Теодора
Лаура
Теодора
Слушай.
Кто это от султана прибыл?
Лаура
Теодора
Лаура
(Уходит и сейчас же возвращается.)
Дьего
(Теодоре, тихо)
Диана, чтобы подкрепить
Свою фантазию о близкой
Войне и о наборе войска,
Вдобавок ко всему решила
Прислать себе самой посла.
Камило
Теодора
(в сторону)
Явление десятое
Те же, свита, за нею Фабьо, в красивом турецком одеянии, и Марсело.
Фабьо
Аллах да взыщет вашу светлость!
Диана
И также вашему турчинству
Привет!
Фабьо
Диана
Фабьо
Диана
Как я их отдам?
Ведь я же одеваюсь ими.
Лаура
Ему вы кресло предложите.
Диана
Что ж кресла-то не прихватил он
Из Турции?
Лаура
(К Фабьо.)
Прошу садиться вашу милость.
Дьего
(Теодоре, тихо)
Мне кажется, что это – Фабьо.
Теодора
Он в столь необычайном виде
Пришел сюда ее потешить,
Что, право, можно ошибиться.
Дьего
Ее убожество бесспорно:
Уже одна лишь эта прихоть
Глупей всего, что можно встретить
Или воочью, или в книгах.
Фабьо
(Диане, тихо)
Сейчас отважный Алехандро
Свои пехотные дружины
Уже собрал и во дворце
Мушкеты раздает и пики
Наездникам. Он – на коне,
Который выбивает искры
Из мостовой и на дыбы
Вздымается, неукротимый,
Такой свирепый, что вот-вот
Седло с себя и сбрую скинет.
Диана
Прошу вас продолжать, посол.
Фабьо
Продолжу, если вы велите:
Великий Магомет, султан
И император Далматинский,
Арабский и Фуэнтеррабский,
Азийский и Тартарарийский,
Властитель всех земель Восточных
И от Персиды до Галисьи,
Со мной, зовомым Мустафой,
Вам шлет привет свой, герцогиня.
Диана
Я чрезвычайно удивляюсь,
Что вы в пути, настолько длинном,
Его привет не потеряли,
Тем более что так спешили.
Фабьо
(в сторону)
А эти олухи стоят
И слушают!
Диана
(к Фабьо, тихо)
Не погубите
Меня неосторожным словом.
Фабьо
(Диане, тихо)
Когда б вы видели, как дивен
Был Алехандро! Весь – как солнце,
А зависть – словно тень влачилась!
Диана
Прошу вас продолжать, посол.
Фабьо
Сейчас мы кухней проходили,
И так мне в нос пахнули шкварки,
Что прямо душу воротило.
Диана
Фабьо
И выпьют вам бочонок винный,
Когда не видит Магомет.
Диана
Фабьо
Диана
Прошу вас продолжать, посол.
Фабьо
Когда султан вдвоем с визирем
Свершал свой выход из мечети,
Ему письмо от вас вручили,
Где сказано, что вам угодно
Взять в обладанье Палестину,
Святую землю вашей веры,
А потому в стране Урбинской
Вы собираете войска,
И на знаменах вышит символ
Из буквы Т и буквы П,
Что значит: «Турция погибнет»;
Что вы ему велите тотчас
Разрушить Мекку, где хранится
Копченое бедро пророка,
И требуете дань платить вам:
Сто мавританок ежегодно,
Из коих пятьдесят прилично
Одетых в шелк и в кашемир,
И пятьдесят – в простой холстине,
Да шесть лазоревых слонов
И дюжину лошадок рыжих,
Слонов, груженных желтой амброй,
Лошадок – байкой или фризом;
А если нет, то вы немедля
В войну вступаете открыто
И посылаете, как вызов,
Стальную вашу рукавицу.
(Диане, тихо.)