Мария Тарасовна. Платоша, сын мой! Я разминулась с тобой, бежала… сын… (Обняла его.)
Входят Валя, Степа, Терентий Осипович, Оля, врачи больницы.
Степа. Музыка!..
Играет оркестр.
Терентий Осипович. Привет, Платоша!
Все. Привет, привет, привет!..
Платон(хочет вырваться, но все тесно окружили его). Спасибо вам, остановите оркестр, не надо музыки, простите, товарищи.
Входит Берест, ведет за руку Лиду.
Берест. Товарищи, Платон Иванович, помогите, а то один не удержу.
Лида. Я опоздаю на поезд!
Берест. Я сам отвезу тебя на вокзал.
Платон. Лида, вы обещали пять минут и слова не сдержали.
Берест. Платон Иванович, я тороплюсь, надо отвезти Лиду, но несколько слов я хочу вам сказать. Вчера вернулся из столицы, вот вам приветствие Наркомата здравоохранения (подает письмо), а также подарок. Разрешите зачитать? (Читает.) «Постановили: премировать хирурга Кречета Платона Ивановича командировкой на Всемирный конгресс хирургов в Москву и Ленинград на два месяца вместе с женой…» Здесь я должен сделать пояснение. Меня спросили, кто ваша жена. Я знаю, что вы не женаты, но должны быть женаты. Я назвал одно женское имя, хотя имя это в случае протеста можно сразу же вычеркнуть. Итак, слушайте далее: «Постановили: премировать хирурга Кречета Платона Ивановича командировкой в Москву и Ленинград на два месяца вместе с женой, Лидией Николаевной Коваль…»
Лида. Что?!
Берест. Ты, Лида, не обижайся. Я же предупредил, что можно сразу вычеркнуть… так что… Как, Лида? Вычеркивать или… или, может, читать дальше? Ну?
Большая пауза.
Платон. Читайте дальше… дальше.
Берест. Что вы так скажете — у меня сомнений не было, а вот как Лида… Что ж, Лида, вычеркивать или читать дальше? Как, а?..
Лида отошла в сторону.
Ну, Лида?..
Лида. Мне ехать нужно… у меня билет…
Платон(подошел к ней, тихо). Лида, на поезд ты уже опоздала…
Берест. Так что же, вычеркивать твое имя или читать дальше?
Лида. Вы… вы… вы… товарищ Берест…
Берест. Ну?.. Ну?..
Лида. Вы… читайте дальше.
Берест. Читайте же теперь вместе, друзья мои, страницы солнечной книги вашей молодой жизни… Читайте и боритесь за нее.
Терентий Осипович. Товарищи, я выслушал сто двадцать шесть тысяч пульсов, сто двадцать шесть тысяч сердец, но того, что у меня сейчас здесь (показывает на сердце), ни у кого не встречал. Сердце само поет… Я прошу вас в сад, в наш прекрасный сад, поднять бокалы за великого мастера жизни — товарища Береста…
Степа. Музыка!..
Все идут в сад. Последними выходят Христина Архиповна и Терентий Осипович. Христина Архиповна в новом платье, со звездочкой.
Христина Архиповна. Вот радость-то какая. А вот в девятнадцатом году тоже был один незабываемый случай…
Терентий Осипович. Это когда вся медицина сбежала?
Христина Архиповна. А разве вы знаете?
Терентий Осипович. Знаю, знаю.
Уходят в сад.
Занавес
Пьеса в трех действиях, пяти картинах.
Написана в 1934 году.
Впервые опубликована — в переводе на русский язык И. Крути в 1935 году, на украинском языке — в 1936 году (Киев — Харьков).
Постановлением Совета Народных Комиссаров СССР А. Е. Корнейчуку за пьесу «Платон Кречет» присуждена Государственная премия СССР первой степени (1941 год).
Разъясняя замысел пьесы, А. Е. Корнейчук писал в газете «Правда» 24 декабря 1934 года: «Стремление вперед бурной человеческой мысли, очищенной от мистики и идеализма, борьба за новую, светлую жизнь — такова тема пьесы. Мне хотелось показать максимально просто нашу правду, взволнованных героев социалистической Родины, осветить их напряженное устремление в наше замечательное будущее».
При своем появлении пьеса «Платон Кречет» получила высокую оценку общественности как этапное произведение многонациональной советской драматургии. А. М. Горький в беседе с А. Е. Корнейчуком назвал ее «прекрасной вещью», К. С. Станиславский определил ее как пьесу «большого масштаба и значительных идей, объединяющих наше общество в единое целое». Прослушав «Платона Кречета» в чтении автора на своей квартире в Москве, В. И. Немирович-Данченко почувствовал в Корнейчуке «сценический дар, человека театра». Газета «Правда» (в номере от 18 марта 1941 года) отмечала «большой оптимизм пьесы «Платон Кречет».
Впервые пьеса поставлена 20 декабря 1934 года в Киевском театре им. И. Франко (режиссер К. Кошевский). Почти одновременно с франковцами пьесу показали другие театры — Харьковский им. Т. Шевченко (режиссер Б. Тягно), Ленинградский им. А. Пушкина (режиссер Б. Сушкевич), Армянский им. Сундукяна и т. д. Премьера спектакля в Московском Художественном театре состоялась 13 июня 1935 года (режиссер И. Судаков). Переведенная на языки народов СССР, пьеса была воплощена на сценах многих театров — в Минске, Тбилиси, Ереване, Баку, Душанбе, Ашхабаде, Бухаре, Фергане, Якутске, Нальчике и т. д.
Широкий резонанс пьеса имела за рубежом. Она была поставлена в театрах Чехословакии, Болгарии, Румынии, Югославии, Германской Демократической Республики, Корейской Народно-Демократической Республики, Демократической Республики Вьетнам, Японии, Финляндии, Австрии и других стран.
В 1963 году А. Корнейчук сделал новую редакцию пьесы, в которой углубил психологическую характеристику Платона и Лиды, ввел новый образ — профессора Голубовича, заострил образы отрицательных персонажей (Аркадия, Бочкаревой), придав им большую социальную окраску. В новой редакции пьеса опубликована в сборнике «Пьесы», Киев, 1965. Постановку пьесы в новой редакции во МХАТе осуществили в 1963 году С. Блинников и М. Кедров. С 1968 года пьеса идет в Театре на Малой Бронной (Москва).
В спектаклях по пьесе А. Корнейчука создали яркий образ советского ученого-гуманиста Кречета — А. Бучма, Ю. Шумский, Б. Добронравов, А. Хорава, Б. Романицкий, Л. Сердюк, В. Добровольский, М. Болдуман. Среди исполнителей других ролей в «Платоне Кречете» выделялись Е. Корчагина-Александровская, А. Борисоглебская, И. Марьяненко, Н. Симонов, В. Топорков, М. Яншин, М. Крушельницкий, Н. Ужвий, Д. Антонович, А. Васадзе.
Д. Шлапак