Дон Педро
Мой друг! Меня в убедили —
Нельзя не внять речам таким.
Прошу прощенья у дон Хиля,
Коль я виновен перед ним,
Но всякого бы с толку сбили
Письмо и подпись… Да и тут
Все тот же почерк дон Андреса…
Упала с глаз моих завеса:
Вы — Хиль, а тот был просто плут.
(Снова разглядывает письма.) Прочту-ка письма: пусть внесут
Они порядок в вихрь событий.
(Читает про себя.)
Вы к ним владеете ключом.
Зачем проникнуть вы хотите
Вторые сутки в этот дом?
Вторые сутки? Как рапира,
Ваш взор меня в саду пронзил,
НЕ сотвори себе кумира,
А я — увы! — я сотворил.
Мне снова пишет дон Андрес,
Какая для него приятность —
Ваш скорый брак с моей Инес.
Он превозносит до небес
Достаток ваш, и нрав, и знатность.
Мигель Рибера — враль и вор:
Все прояснилось в темном деле.
Считайте же, что с этих пор
Вы здесь хозяин.
О, сеньор,
Какое счастье! Неужели
Все это явь? След ваших ног,
Отец, хочу облобызать я!
Приди, мой сын, ко мне в объятья
И обними Инес.
Мой бог, Час упоенья недалек!
Донья Хуана (обнимает донью Инес)
Вас от ревнивых подозрений
Я ныне исцелил?
О да!
Нет ни печали, ни сомнений.
Вы только мой — и навсегда.
Вы ангел! Вы мой добрый гений!
Те же и Кинтана.
Хозяин мой здесь должне быть…
Я здесь.
(Кинтане, тихо.)Успел ты раздобыть
Мне денег у купца?
Еще бы!
Принес — извольте похвалить —
Дублоны самой высшей пробы.
Придется мне покинуть вас.
Увы, мой ангел, голос долга
Властительнее, чем приказ!
Нельзя вам уходить надолго:
Ведь промедленья каждый час,
Вы сами знаете, опасен.
Не откажите нам помочь
И обвенчайте нас.
Согласен
За вас хоть нынче выдать дочь.
Инес, как этот миг прекрасен!
Стеснилась от восторга грудь.
Кинтана (донье Хуане, тихо)
Когда-нибудь
Вас назовут звездой обмана.
Кинтана (донье Хуане, тихо)
Эльвира, Хиль, Хуана!
Донья Хуана (Кинтане, тихо)
Хуана, Хиль, Эльвира, в путь!
Донья Инес, дон Педро.
Юнец, а не болтает вздора,
Приятен вид и ум остер.
Не зять, а чистый клад, без спора…
Попался бы мне тот сеньор,
Ох, как я проучил бы вора!
Те же; дон Мартин и Осорьо в глубине сцены.
Но где я обронил пакет?
Ну что молчишь, дурак отпетый?
Дай мне какой-нибудь совет.
Какие вам еще советы?
Не я виновник ваших бед.
У дома графского недавно
Читали письма вы, кажись?
Вот славно!
Искал ли? Рыскал, точно рысь,
На брюхе ползал.
Как злонравна
Судьба! Я без гроша опять!
Не потеряли бы — так снова
Взялись туда-сюда мотать
На приношенья и обновы.
Могли бы даже проиграть, —
Чего же охать?
Охота
Надеяться на чепуху!
А тут еще одна забота —
Беги к Сольеру во всю прыть,
Пуская не платит по приказу.
А ну, живей!
Надо же мне быть
Таким растяпой! Видно, разум
Я тоже где-то потерял.
Вон ваша дама — и с папашей.
Сознаюсь, я достоин стал
Ее презренья.
Счастье ваше, Коль всей тысчонки не забрал
Прохожий у купца.
(Уходит.)
Донья Инес, дон Педро, дон Мартин
Сеньора…
Сеньор…
(В сторону.) Как скрыть смущенье?
Срам!
Что, кроме черного позора,
Сулят проделки эти вам?
Какой же вы дон Хиль, коль скоро
Вы дон Мигель? На воровство
Пошли вы, гнусно овладели
Письмом и именем его,
Чтоб к брачной повести постели
Невесту друга своего!
То, что значит.
Мигель Рибера — вот кто вы.
По вас тюрьма, бездельник, плачет,
И не сносить вам головы!
Кого угодно озадачит
Такой прием! Рибера? Я?
Каков притворщик! Сбросьте маску!
Я — дон Мигель? Галиматья!