My-library.info
Все категории

Хуан Аларкон - Сомнительная правда

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Хуан Аларкон - Сомнительная правда. Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сомнительная правда
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
160
Читать онлайн
Хуан Аларкон - Сомнительная правда

Хуан Аларкон - Сомнительная правда краткое содержание

Хуан Аларкон - Сомнительная правда - описание и краткое содержание, автор Хуан Аларкон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Комедия «Сомнительная правда» («La verdad sospechosa») была написана в 1616–1618 годах по одним предположениям, в 1621 году — по другим. Напечатана в 1628 году.Принадлежит к наиболее популярным пьесам Аларкона. Комедия эта так поразила воображение Пьера Корнеля, что он не только приписал ее Лопе де Бега (высшая в то время похвала), но даже под прямым ее влиянием написал свою лучшую комедию «Лжец». Корнель писал: «Сознаюсь, что вымысел ее (комедии Аларкона. — Н. Т.) так очаровал меня, что, по моему мнению, ничто не может сравниться с этой комедией ни у древних, ни у современных писателей… Сюжет этой комедии столь остроумен и так хорошо разработан, что я отдал бы два лучших своих произведения за то, чтобы быть творцом этой комедии». Восходит (через Корнеля) к аларконовской комедии и «Лгун» итальянского драматурга Карло Гольдони. Курьезно, что когда в Испании XVIII века начисто забыли многих своих великих драматургов — в том числе и Аларкона, — «Сомнительная правда» вернулась на родную почву в гольдониевском варианте. Пьеса Гольдони была переведена на испанский язык и прочно удерживалась в репертуаре несколько десятилетий.Комедия Аларкона переведена на многие европейские языки. Публикуемый перевод М. Лозинского был на русском языке первым. Предыдущие публикации этого перевода: Аларкон, «Сомнительная правда», «Искусство», Л.-М. 1941, и в сб. «Три испанские комедии», «Искусство», М. — Л. 1951.

Сомнительная правда читать онлайн бесплатно

Сомнительная правда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хуан Аларкон

Уходят.

Зал с видом на сад в доме дона Хуана де Луна.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Дон Хуан де Луна, дон Санчо.

Дон Хуан де Луна

А вечер свеж. Не смена ли погоды?

Дон Санчо

Да, дон Хуан де Луна, на реке
Недолго и продрогнуть в наши годы.

Дон Хуан де Луна

Пусть лучше нам накроют в цветнике,
Чтоб мы могли спокойно сесть за ужин,
Не торопясь и в тихом уголке.

Дон Санчо

Конечно, лучше. Для прогулки нужен,
Сказать по правде, вечер потеплей.
А то не поберегся — и простужен.

Дон Хуан де Луна (обращаясь за кулисы)

Лукреция, прими в тени аллей
Твою подругу. Там и ужин будет.

Дон Санчо

Дочь ваша — ангел. Просто — всех милей.
Кого-то бог в супруги ей присудит?

Дон Хуан де Луна

Пленяет ум и восхищает взор,
Для добрых дел сама себя забудет.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Слуга. Те же.

Слуга (к дону Санчо)

Там дон Хуан де Coca, мой сеньор,
И просит уделить ему мгновенье.

Дон Санчо

Так поздно?

Дон Хуан де Луна

Видно, спешный разговор.

Дон Санчо

Проси сюда.

Слуга идет позвать.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Дон Хуан, с бумагой в руках; дон Хуан де Луна, дон Санчо.

Дон Хуан (к дону Санчо)

К вам предпринять вторженье
Я бы не смел без этого листа;
Но с ним в руках я потерял терпенье.
Не могут же влюбленные уста
Хранить безмолвие, когда готова
Исполниться заветная мечта.
Я — командор; и если ваше слово
Вам памятно, сеньор, то я достиг
Последней грани счастия земного.

Дон Санчо

Сеньор, я ваш признательный должник,
За то, что вы такой счастливой вести
От нас не утаили ни на миг.
Иду скорее сообщить невесте…
Она оденется, потом сюда
Сейчас же выйдет.

(Уходит.)
Дон Хуан де Луна

Говорю по чести,
Что я не сомневался никогда
В победе вашей. Небо правосудно,
Пред ним смолкают злоба и вражда.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Дон Гарсия, дон Бельтран, Тристан; дон Хуан де Луна, дон Хуан.

Дон Бельтран

Сейчас сказать об этом будет трудно:
Здесь гость пришел, а по таким делам
Беседовать на людях безрассудно.

Дон Гарсия

Напротив, этот гость послужит нам
Свидетелем, что я могу жениться.

Дон Бельтран

Свидетель нужен! О, позор и срам!
Пока беседа наша будет длиться,
Займи его, удобней будет так.

Дон Хуан де Луна

Друг дон Бельтран!

Дон Бельтран

Друг дон Хуан!

Дон Хуан де Луна

Явиться
В столь поздний час! Как мило!

Дон Бельтран

Это знак,
Что я пришел сюда совсем влюбленный.

Дон Хуан де Луна

Счастлива та, кем вызван этот шаг.

Дон Бельтран

Простите, но порог незагражденный,
И дружба — уважительный предлог,
И я вошел, никем не приглашенный.

Дон Хуан де Луна

Отбросимте учтивый этот слог;
Я жажду знать причину нашей встречи.

Дон Бельтран

Причину эту скрыть бы я не мог.

Дон Гарсия (дон Хуану де Соса)

Да, завистью отравленные речи
Способны источать лишь мутный яд,
И тайный враг бежит от поля сечи.
Победе вашей я сердечно рад.

Дон Хуан

Я в этом бы не допустил сомненья.

Дон Гарсия

Приветствую ваш орденский наряд
И приношу мои вам поздравленья.

Дон Хуан де Луна

Лукреции такой подарок дан,
Что он похож на грезу сновиденья.
Когда не возражает дон Хуан,
Прошу вас, дон Гарсия, подойдите.
Вы просите, сказал мне дон Бельтран,
Руки Лукреции.

Дон Гарсия

Сеньор, судите:
В ее руке — честь, жизнь и смерть моя.

Дон Хуан де Луна

В залог ее руки — мою примите.

Подают друг другу руку.

Она довольна будет, как и я,
Хотя судья она, признаться, строгий.

Дон Гарсия

Моя судьба прекрасна, как ничья,
И я, сеньор, целую ваши ноги.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Дон Санчо, Xасинта, Лукреция. Те же.

Лукреция

Итак, давно желанным счастьем
Закончились твои невзгоды.

Xасинта

Я буду счастлива всецело,
Когда с тобой случится то же.

Дон Хуан де Луна

Она идет сюда с Хасинтой,
Не зная, что мы ей готовим;
Ее пылающие щеки
Ей служат свадебным убором.
Позвольте мне, чтобы я первый
Сказал ей радостную новость.

Дон Бельтран (дону Гарсии)

Дон Санчо здесь. Подумай сам,
Чему я подвергаться должен!

Дон Гарсия

Кто мудр, тот осуждать не станет
Проступок, вызванный любовью.

Лукреция

А не женат он в Саламанке?

Дон Xуан де Луна

Он это выдумал нарочно,
Когда узнал, что за него
Его отец другую прочит.

Лукреция

Раз так, то счастлива и я
И подчиняюсь вашей воле.

Дон Санчо

Приблизьтесь, юные счастливцы,
К невестам вашим нареченным,
Которые вас ждут, любя,
И не таят своих восторгов.

Дон Гарсия

Святую правду слов моих
Я подтверждаю всенародно.

Дон Гарсия и дон Хуан подходят к Хасинте.

Дон Хуан

Куда вы, друг мой дон Гарсия?
Вас ждет Лукреция.

Дон Гарсия

Позвольте,
Ведь вот Лукреция.

Дон Бельтран

В чем дело?

Дон Гарсия (Хасинте)

Я ваш навек, моя сеньора.

Дон Бельтран

Что это значит?

Дон Гарсия

Да, я ваш.
Я спутал имена, быть может.
Вы — та, чью руку я просил,
Кому душа навек покорна.

Лукреция

А это, сударь мой, письмо

(показывает письмо)

И ваша собственная подпись
О чем, скажите, говорит?

Дон Бельтран

Покрыть меня таким позором!

Дон Хуан

Хасинта, дайте руку мне,
Чтоб с этим навсегда покончить.

Дон Санчо

Он прав. Дай руку дон Хуану.

Xасинта (дону Хуану)

Я ваша.

Дон Гарсия (в сторону)

Все погибло!

Дон Бельтран

Богом
Клянусь тебе, что если ты
Лукрецию назвать не хочешь
Женой, то я тебя убью.

Дон Хуан де Луна

Я только что вам руку подал
За дочь мою, и вы мне также;
И если разум ваш так легок,
Что вы сейчас же отступились.
То я свое бесчестье смою,
Сеньор мой, кровью ваших жил.

Тристан

Вы сами целиком виновны.
Когда бы с самого начала
Вы не кривили, то сегодня
Хасинта вашею была бы.
Теперь поправить дело поздно.
А потому давайте руку
Лукреции. Она ведь тоже
Хорошая.

Дон Гарсия

Ну что ж, придется.

Тристан

Вы видите, что лгать не стоит;
И пусть увидят все, что правда
В устах, не брезгующих ложью.
Всегда — сомнительная правда,
И быть другой она не может.

Примечания


Хуан Аларкон читать все книги автора по порядку

Хуан Аларкон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сомнительная правда отзывы

Отзывы читателей о книге Сомнительная правда, автор: Хуан Аларкон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.